36.1 | Ya-Sin. | Yā -Sīn |
|
36.2 | Par le Coran plein de sagesse. | Wa Al-Qur'āni Al-Ĥakīmi |
|
36.3 | Tu (Muhammad) est certes du nombre des messagers. | 'Innaka Lamina Al-Mursalīna |
|
36.4 | sur un chemin droit. | `Alá Şirāţin Mustaqīmin |
|
36.5 | C´est une révélation de la part du Tout-Puissant, du Très Miséricordieux. | Tanzīla Al-`Azīzi Ar-Raĥīmi |
|
36.6 | Pour que tu avertisses un peuple dont les ancêtres n´ont pas été avertis: ils sont donc insouciants. | Litundhira Qawmāan Mā 'Undhira 'Ābā'uuhum Fahum Ghāfilūna |
|
36.7 | En effet, la Parole contre la plupart d´entre eux s´est réalisée: ils ne croiront donc pas. | Laqad Ĥaqqa Al-Qawlu `Alá 'Aktharihim Fahum Lā Yu'uminūna |
|
36.8 | Nous mettrons des carcans à leurs cous, et il y en aura jusqu´aux mentons: et voilà qu´ils iront têtes dressées. | 'Innā Ja`alnā Fī 'A`nāqihim 'Aghlālāan Fahiya 'Ilá Al-'Adhqāni Fahum Muqmaĥūna |
|
36.9 | et Nous mettrons une barrière devant eux et une barrière derrière eux; Nous les recouvrirons d´un voile: et voilà qu´ils ne pourront rien voir. | Wa Ja`alnā Min Bayni 'Aydīhim Saddāan Wa Min Khalfihim Saddāan Fa'aghshaynāhum Fahum Lā Yubşirūna |
|
36.10 | Cela leur est égal que tu les avertisses et que tu ne les avertisses pas: ils ne croiront jamais. | Wa Sawā'un `Alayhim 'A'andhartahum 'Am Lam Tundhirhum Lā Yu'uminūna |
|
36.11 | Tu avertis seulement celui qui suit le Rappel (le Coran), et craint le Tout Miséricordieux, malgré qu´il ne Le voit pas. Annonce-lui un pardon et une récompense généreuse. | 'Innamā Tundhiru Mani Attaba`a Adh-Dhikra Wa Khashiya Ar-Raĥmana Bil-Ghaybi Fabashirhu Bimaghfiratin Wa 'Ajrin Karīmin |
|
36.12 | C´est Nous qui ressuscitons les morts et écrivons ce qu´ils ont fait [pour l´au-delà] ainsi que leurs traces. Et Nous avons dénombré toute chose dans un registre explicite. | 'Innā Naĥnu Nuĥyi Al-Mawtá Wa Naktubu Mā Qaddamū Wa 'Āthārahum Wa Kulla Shay'in 'Ĥşaynāhu Fī 'Imāmin Mubīnin |
|
36.13 | Donne-leur comme exemple les habitants de la cité, quand lui vinrent les envoyés.. | Wa Ađrib Lahum Mathalāan 'Aşĥāba Al-Qaryati 'Idh Jā'ahā Al-Mursalūna |
|
36.14 | Quand Nous leur envoyâmes deux [envoyés] et qu´ils les traitèrent de menteurs. Nous [les] renforçâmes alors par un troisième et ils dirent : "Vraiment, nous sommes envoyés à vous". | 'Idh 'Arsalnā 'Ilayhimu Athnayni Fakadhabūhumā Fa`azzaznā Bithālithin Faqālū 'Innā 'Ilaykum Mursalūna |
|
36.15 | Mais ils [les gens] dirent: "Vous n´êtes que des hommes comme nous. Le Tout Miséricordieux n´a rien fait descendre et vous ne faites que mentir". | Qālū Mā 'Antum 'Illā Basharun Mithlunā Wa Mā 'Anzala Ar-Raĥmānu Min Shay'in 'In 'Antum 'Illā Takdhibūna |
|
36.16 | Ils [les messagers] dirent: "Notre Seigneur sait qu´en vérité nous sommes envoyés à vous. | Qālū Rabbunā Ya`lamu 'Innā 'Ilaykum Lamursalūna |
|
36.17 | et il ne nous incombe que de transmettre clairement (notre message)." | Wa Mā `Alaynā 'Illā Al-Balāghu Al-Mubīnu |
|
36.18 | Ils dirent: "Nous voyons en vous un mauvais présage. Si vous ne cessez pas, nous vous lapideront et un douloureux châtiment de notre part vous touchera". | Qālū 'Innā Taţayyarnā Bikum La'in Lam Tantahū Lanarjumannakum Wa Layamassannakum Minnā `Adhābun 'Alīmun |
|
36.19 | Ils dirent: "Votre mauvais présage est avec vous- mêmes". Est-ce que (c´est ainsi que vous agissez) quand on vous [le] rappelle? Mais vous êtes des gens outranciers!". | Qālū Ţā'irukum Ma`akum 'A'in Dhukkirtum Bal 'Antum Qawmun Musrifūna |
|
36.20 | Et du bout de la ville, un homme vint en toute hâte et il dit: "ô mon peuple, suivez les messagers: | Wa Jā'a Min 'Aqşá Al-Madīnati Rajulun Yas`á Qāla Yā Qawmi Attabi`ū Al-Mursalīna |
|
36.21 | suivez ceux qui ne vous demandent aucun salaire et qui sont sur la bonne voie. | Attabi`ū Man Lā Yas'alukum 'Ajrāan Wa Hum Muhtadūna |
|
36.22 | et qu´aurais-je à ne pas adorer Celui qui m´a crée? Et c´est vers Lui que vous serez ramenés. | Wa Mā Liya Lā 'A`budu Al-Ladhī Faţaranī Wa 'Ilayhi Turja`ūna |
|
36.23 | Prendrais-je en dehors de Lui des divinités ? Si le Tout Miséricordieux me veut du mal, leur intercession ne me servira à rien et ils ne me sauveront pas. | 'A'attakhidhu Min Dūnihi 'Ālihatan 'In Yuridni Ar-Raĥmānu Biđurrin Lā Tughni `Annī Shafā`atuhum Shay'āan Wa Lā Yunqidhūni |
|
36.24 | Je serais alors dans un égarement évident. | 'Innī 'Idhāan Lafī Đalālin Mubīnin |
|
36.25 | [Mais] je crois en votre Seigneur, Ecoutez-moi donc". | 'Innī 'Āmantu Birabbikum Fāsma`ūni |
|
36.26 | Alors il [lui] fut dit: "Entre au Paradis". Il dit: "Ah si seulement mon peuple savait! | Qīla Adkhuli Al-Jannata Qāla Yā Layta Qawmī Ya`lamūna |
|
36.27 | ... en raison de quoi mon Seigneur m´a pardonné et mis au nombre des honorés". | Bimā Ghafara Lī Rabbī Wa Ja`alanī Mina Al-Mukramīna |
|
36.28 | Et après lui Nous ne fîmes descendre du ciel aucune armée. Nous ne voulions rien faire descendre sur son peuple. | Wa Mā 'Anzalnā `Alá Qawmihi Min Ba`dihi Min Jundin Mina As-Samā'i Wa Mā Kunnā Munzilīna |
|
36.29 | Ce ne fut qu´un seul Cri et les voilà éteints. | 'In Kānat 'Illā Şayĥatan Wāĥidatan Fa'idhā Hum Khāmidūna |
|
36.30 | Hélas pour les esclaves [les humains]! Jamais il ne leur vient de messager sans qu´ils ne s´en raillent. | Yā Ĥasratan `Alá Al-`Ibādi Mā Ya'tīhim Min Rasūlin 'Illā Kānū Bihi Yastahzi'ūn |
|
36.31 | Ne voient-ils pas combien de générations avant eux Nous avons fait périr? Lesquelles ne retourneront jamais parmi eux. | 'Alam Yaraw Kam 'Ahlaknā Qablahum Mina Al-Qurūni 'Annahum 'Ilayhim Lā Yarji`ūna |
|
36.32 | Et tous sans exception comparaîtront devant Nous. | Wa 'In Kullun Lammā Jamī`un Ladaynā Muĥđarūna |
|
36.33 | Une preuve pour eux est la terre morte, à laquelle Nous redonnons la vie, et d´où Nous faisons sortir des grains dont ils mangent. | Wa 'Āyatun Lahumu Al-'Arđu Al-Maytatu 'Aĥyaynāhā Wa 'Akhrajnā Minhā Ĥabbāan Faminhu Ya'kulūna |
|
36.34 | Nous y avons mis des jardins de palmiers et de vignes et y avons fait jaillir des sources, | Wa Ja`alnā Fīhā Jannātin Min Nakhīlin Wa 'A`nābin Wa Fajjarnā Fīhā Mina Al-`Uyūni |
|
36.35 | afin qu´ils mangent de Ses fruits et de ce que leurs mains ont produit. Ne seront-ils pas reconnaissants? | Liya'kulū Min Thamarihi Wa Mā `Amilat/hu 'Aydīhim 'Afalā Yashkurūna |
|
36.36 | Gloire à Celui qui a créé tous les couples de ce que la terre fait pousser, d´eux-mêmes, et de ce qu´ils ne savent pas! | Subĥāna Al-Ladhī Khalaqa Al-'Azwāja Kullahā Mimmā Tunbitu Al-'Arđu Wa Min 'Anfusihim Wa Mimmā Lā Ya`lamūna |
|
36.37 | Et une preuve pour eux est la nuit. Nous en écorchons le jour et ils sont alors dans les ténèbres. | Wa 'Āyatun Lahumu Al-Laylu Naslakhu Minhu An-Nahāra Fa'idhā Hum Mulimūna |
|
36.38 | et le soleil court vers un gîte qui lui est assigné; telle est la détermination du Tout-Puissant, de l´Omniscient. | Wa Ash-Shamsu Tajrī Limustaqarrin Lahā Dhālika Taqdīru Al-`Azīzi Al-`Alīmi |
|
36.39 | Et la lune, Nous lui avons déterminé des phases jusqu´à ce qu´elle devienne comme la palme vieillie. | Wa Al-Qamara Qaddarnāhu Manāzila Ĥattá `Āda Kāl`urjūni Al-Qadīmi |
|
36.40 | Le soleil ne peut rattraper la lune, ni la nuit devancer le jour; et chacun vogue dans une orbite. | Lā Ash-Shamsu Yanbaghī Lahā 'An Tudrika Al-Qamara Wa Lā Al-Laylu Sābiqu An-Nahāri Wa Kullun Fī Falakin Yasbaĥūna |
|
36.41 | Et un (autre) signe pour eux est que Nous avons transporté leur descendance sur le bateau chargé; | Wa 'Āyatun Lahum 'Annā Ĥamalnā Dhurrīyatahum Fī Al-Fulki Al-Mashĥūni |
|
36.42 | et Nous leur créâmes des semblables sur lesquels ils montent. | Wa Khalaqnā Lahum Min Mithlihi Mā Yarkabūna |
|
36.43 | Et si Nous le voulons, Nous les noyons; pour eux alors, pas de secoureur et ils ne seront pas sauvés, | Wa 'In Nasha' Nughriqhum Falā Şarīkha Lahum Wa Lā Hum Yunqadhūna |
|
36.44 | sauf par une miséricorde de Notre part, et à titre de jouissance pour un temps. | 'Illā Raĥmatan Minnā Wa Matā`āan 'Ilá Ĥīnin |
|
36.45 | Et quand on leur dit: "Craignez ce qu´il y a devant vous et ce qu´il y a derrière vous afin que vous ayez la miséricorde" !... | Wa 'Idhā Qīla Lahumu Attaqū Mā Bayna 'Aydīkum Wa Mā Khalfakum La`allakum Turĥamūna |
|
36.46 | Or, pas une preuve ne leur vient, parmi les preuves de leur Seigneur sans qu´ils ne s´en détournent. | Wa Mā Ta'tīhim Min 'Āyatin Min 'Āyāti Rabbihim 'Illā Kānū `Anhā Mu`riđīna |
|
36.47 | Et quand on leur dit: "Dépensez de ce qu´Allah vous a attribué", ceux qui ont mécru disent à ceux qui ont cru: "Nourrirons- nous quelqu´un qu´Allah aurait nourri s´Il avait voulu? Vous n´êtes que dans un égarement évident". | Wa 'Idhā Qīla Lahum 'Anfiqū Mimmā Razaqakumu Allāhu Qāla Al-Ladhīna Kafarū Lilladhīna 'Āmanū 'Anuţ`imu Man Law Yashā'u Allāhu 'Aţ`amahu 'In 'Antum 'Illā Fī Đalālin Mubīnin |
|
36.48 | Et ils disent: "A quand cette promesse si vous êtes véridiques?" | Wa Yaqūlūna Matá Hādhā Al-Wa`du 'In Kuntum Şādiqīna |
|
36.49 | Ils n´attendent qu´un seul Cri qui les saisira alors qu´ils seront en train de disputer. | Mā Yanurūna 'Illā Şayĥatan Wāĥidatan Ta'khudhuhum Wa Hum Yakhişşimūna |
|
36.50 | Ils ne pourront donc ni faire de testament, ni retourner chez leurs familles. | Falā Yastaţī`ūna Tawşiyatan Wa Lā 'Ilá 'Ahlihim Yarji`ūna |
|
36.51 | Et on soufflera dans la Trompe, et voilà que, des tombes, ils se précipiteront vers leur Seigneur, | Wa Nufikha Fī Aş-Şūri Fa'idhā Hum Mina Al-'Ajdāthi 'Ilá Rabbihim Yansilūna |
|
36.52 | en disant: "Malheur à nous! Qui nous a ressuscités de là ou nous dormions?" C´est ce que le Tout Miséricordieux avait promis; et les Messagers avaient dit vrai. | Qālū Yā Waylanā Man Ba`athanā Min Marqadinā Hādhā Mā Wa`ada Ar-Raĥmānu Wa Şadaqa Al-Mursalūna |
|
36.53 | Ce ne sera qu´un seul Cri, et voilà qu´ils seront tous amenés devant Nous. | 'In Kānat 'Illā Şayĥatan Wāĥidatan Fa'idhā Hum Jamī`un Ladaynā Muĥđarūna |
|
36.54 | Ce jour-là, aucune âme ne sera lésée en rien. Et vous ne serez rétribués que selon ce que vous faisiez. | Fālyawma Lā Tulamu Nafsun Shay'āan Wa Lā Tujzawna 'Illā Mā Kuntum Ta`malūna |
|
36.55 | Les gens du Paradis seront, ce jour-là, dans une occupation qui les remplit de bonheur; | 'Inna 'Aşĥāba Al-Jannati Al-Yawma Fī Shughulin Fākihūna |
|
36.56 | eux et leurs épouses sont sous des ombrages, accoudés sur les divans. | Hum Wa 'Azwājuhum Fī ilālin `Alá Al-'Arā'iki Muttaki'ūna |
|
36.57 | Là ils auront des fruits et ils auront ce qu´ils réclameront, | Lahum Fīhā Fākihatun Wa Lahum Mā Yadda`ūna |
|
36.58 | "Salam" [paix et salut]! Parole de la part d´un Seigneur Très Miséricordieux. | Salāmun Qawlāan Min Rabbin Raĥīmin |
|
36.59 | "ô injustes! Tenez-vous à l´écart ce jour- là! | Wa Amtāzū Al-Yawma 'Ayyuhā Al-Mujrimūna |
|
36.60 | Ne vous ai-Je pas engagés, enfants d´Adam, à ne pas adorer le Diable? Car il est vraiment pour vous un ennemi déclaré, | 'Alam 'A`had 'Ilaykum Yā Banī 'Ādama 'An Lā Ta`budū Ash-Shayţāna 'Innahu Lakum `Adūwun Mubīnun |
|
36.61 | et [ne vous ai-Je pas engagés] à M´adorer? Voilà un chemin bien droit. | Wa 'Ani A`budūnī Hādhā Şirāţun Mustaqīmun |
|
36.62 | Et il a très certainement égaré un grand nombre d´entre vous. Ne raisonniez-vous donc pas? | Wa Laqad 'Ađalla Minkum Jibillāan Kathīrāan 'Afalam Takūnū Ta`qilūna |
|
36.63 | Voici l´Enfer qu´on vous promettait. | Hadhihi Jahannamu Allatī Kuntum Tū`adūna |
|
36.64 | Brûlez-y aujourd´hui, pour avoir mécru". | Aşlawhā Al-Yawma Bimā Kuntum Takfurūna |
|
36.65 | Ce jour-là, Nous scellerons leurs bouches, tandis que leurs mains Nous parleront et que leurs jambes témoigneront de ce qu´ils avaient accompli. | Al-Yawma Nakhtimu `Alá 'Afwāhihim Wa Tukallimunā 'Aydīhim Wa Tash/hadu 'Arjuluhum Bimā Kānū Yaksibūna |
|
36.66 | Et si Nous voulions, Nous effacerions leurs yeux et ils courront vers le chemin. Mais comment alors pourront-ils voir? | Wa Law Nashā'u Laţamasnā `Alá 'A`yunihim Fāstabaqū Aş-Şirāţa Fa'anná Yubşirūna |
|
36.67 | Et si Nous voulions, Nous les métamorphoserions sur place; alors ils ne sauront ni avancer ni revenir. | Wa Law Nashā'u Lamasakhnāhum `Alá Makānatihim Famā Astaţā`ū Muđīyāan Wa Lā Yarji`ūna |
|
36.68 | A quiconque Nous accordons une longue vie, Nous faisons baisser sa forme. Ne comprendront-ils donc pas? | Wa Man Nu`ammirhu Nunakkis/hu Fī Al-Khalqi 'Afalā Ya`qilūna |
|
36.69 | Nous ne lui (à Muhammad) avons pas enseigné la poésie; cela ne lui convient pas non plus. Ceci n´est qu´un rappel et une Lecture [Coran] claire, | Wa Mā `Allamnāhu Ash-Shi`ra Wa Mā Yanbaghī Lahu 'In Huwa 'Illā Dhikrun Wa Qur'ānun Mubīnun |
|
36.70 | pour qu´ils avertisse celui qui est vivant et que la Parole se réalise contre les mécréants. | Liyundhira Man Kāna Ĥayyāan Wa Yaĥiqqa Al-Qawlu `Alá Al-Kāfirīna |
|
36.71 | Ne voient-ils donc pas que, parmi ce que Nos mains ont fait, Nous leur avons créé des bestiaux dont ils sont propriétaires; | 'Awalam Yaraw 'Annā Khalaqnā Lahum Mimmā `Amilat 'Aydīnā 'An`āmāan Fahum Lahā Mālikūna |
|
36.72 | et Nous les leurs avons soumis; certains leur servent de monture et d´autre de nourriture; | Wa Dhallalnāhā Lahum Faminhā Rakūbuhum Wa Minhā Ya'kulūna |
|
36.73 | et ils en retirent d´autres utilités et des boissons. Ne seront-ils donc pas reconnaissants? | Wa Lahum Fīhā Manāfi`u Wa Mashāribu 'Afalā Yashkurūna |
|
36.74 | Et ils adoptèrent des divinités en dehors d´Allah, dans l´espoir d´être secourus... | Wa Attakhadhū Min Dūni Allāhi 'Ālihatan La`allahum Yunşarūna |
|
36.75 | Celles-ci ne pourront pas les secourir, elles formeront au contraire une armée dressée contre eux. | Lā Yastaţī`ūna Naşrahum Wa Hum Lahum Jundun Muĥđarūna |
|
36.76 | Que leurs paroles ne t´affligent donc pas! Nous savons ce qu´ils cachent et ce qu´ils divulguent. | Falā Yaĥzunka Qawluhum 'Innā Na`lamu Mā Yusirrūna Wa Mā Yu`linūna |
|
36.77 | L´homme ne voit-il pas que Nous l´avons créé d´une goutte de sperme? Et le voilà [devenu] un adversaire déclaré! | 'Awalam Yara Al-'Insānu 'Annā Khalaqnāhu Min Nuţfatin Fa'idhā Huwa Khaşīmun Mubīnun |
|
36.78 | Il cite pour Nous un exemple, tandis qu´il oublie sa propre création; il dit: "Qui va redonner la vie à des ossements une fois réduits en poussière?" | Wa Đaraba Lanā Mathalāan Wa Nasiya Khalqahu Qāla Man Yuĥyī Al-`Iāma Wa Hiya Ramīmun |
|
36.79 | Dis: "Celui qui les a créés une première fois, leur redonnera la vie. Il Se connaît parfaitement à toute création; | Qul Yuĥyīhā Al-Ladhī 'Ansha'ahā 'Awwala Marratin Wa Huwa Bikulli Khalqin `Alīmun |
|
36.80 | c´est Lui qui, de l´arbre vert, a fait pour vous du feu, et voilà que de cela vous allumez. | Al-Ladhī Ja`ala Lakum Mina Ash-Shajari Al-'Akhđari Nārāan Fa'idhā 'Antum Minhu Tūqidūna |
|
36.81 | Celui qui a créé les cieux et la terre ne sera-t-Il pas capable de créer leur pareil? Oh que si! et Il est le grand Créateur, l´Omniscient. | 'Awalaysa Al-Ladhī Khalaqa As-Samāwāti Wa Al-'Arđa Biqādirin `Alá 'An Yakhluqa Mithlahum Balá Wa Huwa Al-Khallāqu Al-`Alīmu |
|
36.82 | Quand Il veut une chose, Son commandement consiste à dire: "Sois", et c´est. | 'Innamā 'Amruhu 'Idhā 'Arāda Shay'āan 'An Yaqūla Lahu Kun Fayakūnu |
|
36.83 | Louange donc, à Celui qui détient en sa main la royauté sur toute chose! Et c´est vers Lui que vous serez ramenés. | Fasubĥāna Al-Ladhī Biyadihi Malakūtu Kulli Shay'in Wa 'Ilayhi Turja`ūna |
|