| Francais | Phonétique |
15.1 | Alif, Lam, Ra. Voici les versets du Livre et d´une Lecture explicite. | 'Alif-Lām-Rā Tilka 'Āyātu Al-Kitābi Wa Qur'ānin Mubīnin |
15.2 | [Le Jour du Jugement Dernier] les mécréants voudraient avoir été Musulmans [soumis]. | Rubamā Yawaddu Al-Ladhīna Kafarū Law Kānū Muslimīna |
15.3 | Laisse-les manger, jouir (un temps), et être distraits par l´espoir; car bientôt ils sauront! | Dharhum Ya'kulū Wa Yatamatta`ū Wa Yulhihimu Al-'Amalu Fasawfa Ya`lamūna |
15.4 | Or Nous ne détruisons aucune cité sans qu´elle n´ait eu [un terme fixé en] une Ecriture connue. | Wa Mā 'Ahlaknā Min Qaryatin 'Illā Wa Lahā Kitābun Ma`lūmun |
15.5 | Nulle communauté ne devance son terme, ni ne le retarde. | Mā Tasbiqu Min 'Ummatin 'Ajalahā Wa Mā Yasta'khirūna |
15.6 | Et ils (les mecquois) disent: "ô toi sur qui on a fait descendre le Coran, tu es certainement fou! | Wa Qālū Yā 'Ayyuhā Al-Ladhī Nuzzila `Alayhi Adh-Dhikru 'Innaka Lamajnūnun |
15.7 | Pourquoi ne nous es-tu pas venu avec les Anges, si tu es du nombre des véridiques?" | Law Mā Ta'tīnā Bil-Malā'ikati 'In Kunta Mina Aş-Şādiqīna |
15.8 | Nous ne faisons descendre les Anges qu´avec la vérité; et alors, il ne leur sera pas accordé de répit [à ces impies]. | Mā Nunazzilu Al-Malā'ikata 'Illā Bil-Ĥaqqi Wa Mā Kānū 'Idhāan Munarīna |
15.9 | En vérité c'est Nous qui avons fait descendre le Coran, et c'est nous qui en sommes gardiens. | 'Innā Naĥnu Nazzalnā Adh-Dhikra Wa 'Innā Lahu Laĥāfiūna |
15.10 | Et nous avons certes envoyé, avant toi, [des Messagers] parmi les peuples des Anciens. | Wa Laqad 'Arsalnā Min Qablika Fī Shiya`i Al-'Awwalīna |
15.11 | Et pas un Messager ne leur est venu sans qu'ils s'en soient moqués. | Wa Mā Ya'tīhim Min Rasūlin 'Illā Kānū Bihi Yastahzi'ūna |
15.12 | C´est ainsi que Nous faisons pénétrer (la mécréance) dans les coeurs des coupables. | Kadhālika Naslukuhu Fī Qulūbi Al-Mujrimīna |
15.13 | Ils ne croiront pas en lui [le Messager ou le Coran] bien que se soit accompli le sort traditionnel des anciens. | Lā Yu'uminūna Bihi Wa Qad Khalat Sunnatu Al-'Awwalīna |
15.14 | Et même si Nous ouvrions pour eux une porte du ciel, et qu´ils pussent y monter, | Wa Law Fataĥnā `Alayhim Bābāan Mina As-Samā'i Faallū Fīhi Ya`rujūna |
15.15 | ils diraient: "Vraiment nos yeux sont voilés. Mais plutôt, nous sommes des gens ensorcelés". | Laqālū 'Innamā Sukkirat 'Abşārunā Bal Naĥnu Qawmun Masĥūrūna |
15.16 | Certes Nous avons placé dans le ciel des constellations et Nous l´avons embelli pour ceux qui regardent. | Wa Laqad Ja`alnā Fī As-Samā'i Burūjāan Wa Zayyannāhā Lilnnāirīna |
15.17 | Et Nous l´avons protégé contre tout diable banni. | Wa Ĥafināhā Min Kulli Shayţānin Rajīmin |
15.18 | A moins que l´un d´eux parvienne subrepticement à écouter, une flamme brillante alors le poursuit. | 'Illā Mani Astaraqa As-Sam`a Fa'atba`ahu Shihābun Mubīnun |
15.19 | Et quant à la terre, Nous l´avons étalée et y avons placé des montagnes (immobiles) et y avons fait pousser toute chose harmonieusement proportionnée. | Wa Al-'Arđa Madadnāhā Wa 'Alqaynā Fīhā Rawāsiya Wa 'Anbatnā Fīhā Min Kulli Shay'in Mawzūnin |
15.20 | Et Nous y avons placé des vivres pour vous, et (placé aussi pour vous) des êtres que vous ne nourrissez pas | Wa Ja`alnā Lakum Fīhā Ma`āyisha Wa Man Lastum Lahu Birāziqīna |
15.21 | Et il n´est rien dont Nous n´ayons les réserves et Nous ne le faisons descendre que dans une mesure déterminée. | Wa 'In Min Shay'in 'Illā `Indanā Khazā'inuhu Wa Mā Nunazziluhu 'Illā Biqadarin Ma`lūmin |
15.22 | Et Nous envoyons les vents fécondants; et Nous faisons alors descendre du ciel une eau dont Nous vous abreuvons et que vous n´êtes pas en mesure de conserver | Wa 'Arsalnā Ar-Riyāĥa Lawāqiĥa Fa'anzalnā Mina As-Samā'i Mā'an Fa'asqaynākumūhu Wa Mā 'Antum Lahu Bikhāzinīna |
15.23 | Et c´est bien Nous qui donnons la vie et donnons la mort, et c´est Nous qui sommes l´héritier [de tout]. | Wa 'Innā Lanaĥnu Nuĥyī Wa Numītu Wa Naĥnu Al-Wārithūna |
15.24 | Et Nous connaissons certes ceux qui parmi vous ont avancé et Nous connaissons ceux qui tardent encore | Wa Laqad `Alimnā Al-Mustaqdimīna Minkum Wa Laqad `Alimnā Al-Musta'khirīna |
15.25 | Certes, c´est ton Seigneur qui les rassemblera. Car c´est lui le Sage, l´Omniscient. | Wa 'Inna Rabbaka Huwa Yaĥshuruhum 'Innahu Ĥakīmun `Alīmun |
15.26 | Nous créâmes l´homme d´une argile crissante, extraite d´une boue malléable. | Wa Laqad Khalaqnā Al-'Insāna Min Şalşālin Min Ĥama'iin Masnūnin |
15.27 | Et quand au djinn, Nous l´avions auparavant créé d´un feu d´une chaleur ardente. | Wa Al-Jānna Khalaqnāhu Min Qablu Min Nāri As-Samūmi |
15.28 | Et lorsque ton Seigneur dit aux Anges: "Je vais créer un homme d´argile crissante, extraite d´une boue malléable | Wa 'Idh Qāla Rabbuka Lilmalā'ikati 'Innī Khāliqun Basharāan Min Şalşālin Min Ĥama'iin Masnūnin |
15.29 | et dès que Je l´aurais harmonieusement formé et lui aurait insufflé Mon souffle de vie, jetez-vous alors, prosternés devant lui" | Fa'idhā Sawwaytuhu Wa Nafakhtu Fīhi Min Rūĥī Faqa`ū Lahu Sājidīna |
15.30 | Alors, les Anges se prosternèrent tous ensemble, | Fasajada Al-Malā'ikatu Kulluhum 'Ajma`ūna |
15.31 | excepté Iblis qui refusa d´être avec les prosternés. | 'Illā 'Iblīsa 'Abá 'An Yakūna Ma`a As-Sājidīna |
15.32 | Alors [Allah] dit: "ô Iblis, pourquoi n´es-tu pas au nombre des prosternés? | Qāla Yā 'Iblīsu Mā Laka 'Allā Takūna Ma`a As-Sājidīna |
15.33 | Il dit: "Je ne puis me prosterner devant un homme que Tu as créé d´argile crissante, extraite d´une boue malléable" | Qāla Lam 'Akun Li'sjuda Libasharin Khalaqtahu Min Şalşālin Min Ĥama'iin Masnūnin |
15.34 | - Et [Allah] dit: "Sors de là [du Paradis], car te voilà banni | Qāla Fākhruj Minhā Fa'innaka Rajīmun |
15.35 | Et malédiction sur toi, jusqu´au Jour de la rétribution!" | Wa 'Inna `Alayka Al-La`nata 'Ilá Yawmi Ad-Dīni |
15.36 | - Il dit: "ô mon Seigneur, donne-moi donc un délai jusqu´au jour où ils (les gens) seront ressuscités". | Qāla Rabbi Fa'anirnī 'Ilá Yawmi Yub`athūna |
15.37 | [Allah] dit: tu es de ceux à qui ce délai est accordé, | Qāla Fa'innaka Mina Al-Munarīna |
15.38 | jusqu´au jour de l´instant connu" [d´Allah]. | 'Ilá Yawmi Al-Waqti Al-Ma`lūmi |
15.39 | - Il dit: "ô mon Seigneur, parce que Tu m´as induit en erreur, eh bien je leur enjoliverai la vie sur terre et les égarerai tous, | Qāla Rabbi Bimā 'Aghwaytanī La'uzayyinanna Lahum Fī Al-'Arđi Wa La'ughwiyannahum 'Ajma`īna |
15.40 | à l´exception, parmi eux, de Tes serviteurs élus." | 'Illā `Ibādaka Minhumu Al-Mukhlaşīna |
15.41 | - "[Allah] dit: voici une voie droite [qui mène] vers Moi. | Qāla Hādhā Şirāţun `Alayya Mustaqīmun |
15.42 | Sur Mes serviteurs tu n´auras aucune autorité, excepté sur celui qui te suivra parmi les dévoyés. | 'Inna `Ibādī Laysa Laka `Alayhim Sulţānun 'Illā Mani Attaba`aka Mina Al-Ghāwīna |
15.43 | Et l´Enfer sera sûrement leur lieu de rendez-vous à tous. | Wa 'Inna Jahannama Lamaw`iduhum 'Ajma`īna |
15.44 | Il a sept portes; et chaque porte en a sa part déterminée. | Lahā Sab`atu 'Abwābin Likulli Bābin Minhum Juz'un Maqsūmun |
15.45 | Certes, les pieux seront dans des jardins avec des sources | 'Inna Al-Muttaqīna Fī Jannātin Wa `Uyūnin |
15.46 | "Entrez-y en paix et en sécurité" | Adkhulūhā Bisalāmin 'Āminīna |
15.47 | Et Nous aurons arraché toute rancune de leurs poitrines: et ils se sentiront frères, faisant face les uns aux autres sur des lits. | Wa Naza`nā Mā Fī Şudūrihim Min Ghillin 'Ikhwānāan `Alá Sururin Mutaqābilīna |
15.48 | Nulle fatigue ne les y touchera. Et on ne les en fera pas sortir. | Lā Yamassuhum Fīhā Naşabun Wa Mā Hum Minhā Bimukhrajīna |
15.49 | Informe Mes serviteurs que c´est Moi le Pardonneur, le Très Miséricordieux. | Nabbi' `Ibādī 'Annī 'Anā Al-Ghafūru Ar-Raĥīmu |
15.50 | et que Mon châtiment est certes le châtiment douloureux. | Wa 'Anna `Adhābī Huwa Al-`Adhābu Al-'Alīmu |
15.51 | Et informe-les au sujet des hôtes d´Abraham | Wa Nabbi'hum `An Đayfi 'Ibrāhīma |
15.52 | Quand ils entrèrent chez lui et dirent: "Salam" - Il dit: "Nous avons peur de vous". | 'Idh Dakhalū `Alayhi Faqālū Salāmāan Qāla 'Innā Minkum Wajilūna |
15.53 | Ils dirent: "N´aie pas peur! Nous t´annonçons une bonne nouvelle, [la naissance] d´un garçon plein de savoir" | Qālū Lā Tawjal 'Innā Nubashiruka Bighulāmin `Alīmin |
15.54 | Il dit: "M´annoncez-vous [cette nouvelle] alors que la vieillesse m´a touché? Que m´annoncez-vous donc?" | Qāla 'Abashartumūnī `Alá 'An Massaniya Al-Kibaru Fabima Tubashirūna |
15.55 | - Ils dirent: "Nous t´annonçons la vérité. Ne sois donc pas de ceux qui désespèrent" | Qālū Basharnāka Bil-Ĥaqqi Falā Takun Mina Al-Qāniţīna |
15.56 | - Il dit: "Et qui désespère de la miséricorde de son Seigneur, sinon les égarés?" | Qāla Wa Man Yaqnaţu Min Raĥmati Rabbihi 'Illā Ađ-Đāllūna |
15.57 | Et il [leur] dit: "Que voulez-vous, ô envoyés d´Allah? | Qāla Famā Khaţbukum 'Ayyuhā Al-Mursalūna |
15.58 | - Ils dirent: "En vérité, nous sommes envoyés à des gens criminels, | Qālū 'Innā 'Ursilnā 'Ilá Qawmin Mujrimīna |
15.59 | à l´exception de la famille de Lot que nous sauverons tous | 'Illā 'Āla Lūţin 'Innā Lamunajjūhum 'Ajma`īna |
15.60 | sauf sa femme. "Nous (Allah) avions déterminé qu´elle sera du nombre des exterminés. | 'Illā Amra'atahu Qaddarnā 'Innahā Lamina Al-Ghābirīna |
15.61 | Puis lorsque les envoyés vinrent auprès de la famille de Lot | Falammā Jā'a 'Āla Lūţin Al-Mursalūna |
15.62 | celui-ci dit: "Vous êtes [pour moi] des gens inconnus" | Qāla 'Innakum Qawmun Munkarūna |
15.63 | - Ils dirent: "Nous sommes plutôt venus à toi en apportant (le châtiment) à propos duquel ils doutaient. | Qālū Bal Ji'nāka Bimā Kānū Fīhi Yamtarūna |
15.64 | Et nous venons à toi avec la vérité. Et nous sommes véridiques. | Wa 'Ataynāka Bil-Ĥaqqi Wa 'Innā Laşādiqūna |
15.65 | Pars donc avec ta famille en fin de nuit et suis leurs arrières; et que nul d´entre vous ne se retourne. Et allez là où on vous le commande". | Fa'asri Bi'ahlika Biqiţ`in Mina Al-Layli Wa Attabi` 'Adbārahum Wa Lā Yaltafit Minkum 'Aĥadun Wa Amđū Ĥaythu Tu'umarūna |
15.66 | Et Nous lui annonçâmes cet ordre: que ces gens-là, au matin, seront anéantis jusqu´au dernier | Wa Qađaynā 'Ilayhi Dhālika Al-'Amra 'Anna Dābira Hā'uulā' Maqţū`un Muşbiĥīna |
15.67 | Et les habitants de la ville (Sodome) vinrent [à lui] dans la joie | Wa Jā'a 'Ahlu Al-Madīnati Yastabshirūna |
15.68 | - Il dit: "Ceux-ci sont mes hôtes, ne me déshonorez donc pas | Qāla 'Inna Hā'uulā' Đayfī Falā Tafđaĥūni |
15.69 | Et craignez Allah. Et ne me couvrez pas d´ignominie | Wa Attaqū Allāha Wa Lā Tukhzūni |
15.70 | Ils dirent: "Ne t´avions-nous pas interdit de [recevoir] du monde?" | Qālū 'Awalam Nanhaka `Ani Al-`Ālamīna |
15.71 | Il dit: "Voici mes filles, si vous voulez faire [quelque chose]!" | Qāla Hā'uulā' Banātī 'In Kuntum Fā`ilīna |
15.72 | Par ta vie! ils se confondaient dans leur délire. | La`amruka 'Innahum Lafī Sakratihim Ya`mahūna |
15.73 | Alors, au lever du soleil le Cri (la catastrophe) les saisit | Fa'akhadhat/humu Aş-Şayĥatu Mushriqīna |
15.74 | Et Nous renversâmes [la ville] de fond en comble et fîmes pleuvoir sur eux des pierres d´argile dure. | Faja`alnā `Āliyahā Sāfilahā Wa 'Amţarnā `Alayhim Ĥijāratan Min Sijjīlin |
15.75 | Voilà vraiment des preuves, pour ceux qui savent observer! | 'Inna Fī Dhālika La'āyātin Lilmutawassimīna |
15.76 | Elle [cette ville] se trouvait sur un chemin connu de tous. | Wa 'Innahā Labisabīlin Muqīmin |
15.77 | Voilà vraiment une exhortation pour les croyants! | 'Inna Fī Dhālika La'āyatan Lilmu'uminīna |
15.78 | Et les habitants d´al-Aïka étaient [aussi] des injustes. | Wa 'In Kāna 'Aşĥābu Al-'Aykati Laālimīna |
15.79 | Nous Nous sommes donc vengés d´eux. Et ces deux [cités], vraiment, sont sur une route bien évidente [que vous connaissez]. | Fāntaqamnā Minhum Wa 'Innahumā Labi'imāmin Mubīnin |
15.80 | Certes, les gens d´al-Hijr ont traité de menteurs les messagers. | Wa Laqad Kadhaba 'Aşĥābu Al-Ĥijri Al-Mursalīna |
15.81 | Nous leur avons montré Nos miracles, mais ils s´en étaient détournés. | Wa 'Ātaynāhum 'Āyātinā Fakānū `Anhā Mu`riđīna |
15.82 | Et ils taillaient des maisons dans les montagnes, vivant en sécurité. | Wa Kānū Yanĥitūna Mina Al-Jibāli Buyūtāan 'Āminīna |
15.83 | Puis, au matin, le Cri les saisit. | Fa'akhadhat/humu Aş-Şayĥatu Muşbiĥīna |
15.84 | Ce qu´ils avaient acquis ne leur a donc point profité. | Famā 'Aghná `Anhum Mā Kānū Yaksibūna |
15.85 | Et Nous n´avons créé les cieux et la terre, et ce qui est entre eux, que pour une juste raison. Et l´Heure [sans aucun doute] arrivera! Pardonne-[leur] donc d´un beau pardon. | Wa Mā Khalaqnā As-Samāwāti Wa Al-'Arđa Wa Mā Baynahumā 'Illā Bil-Ĥaqqi Wa 'Inna As-Sā`ata La'ātiyatun Fāşfaĥi Aş-Şafĥa Al-Jamīla |
15.86 | Ton Seigneur, c´est Lui vraiment le grand Créateur, l´Omniscient | 'Inna Rabbaka Huwa Al-Khallāqu Al-`Alīmu |
15.87 | Nous t´avons certes donné "les sept versets que l´on répète", ainsi que le Coran sublime. | Wa Laqad 'Ātaynāka Sab`āan Mina Al-Mathānī Wa Al-Qur'āna Al-`Aīma |
15.88 | Ne regarde surtout pas avec envie les choses dont Nous avons donné jouissance temporaire à certains couples d´entre eux, ne t´afflige pas à leur sujet et abaisse ton aile pour les croyants. | Lā Tamuddanna `Aynayka 'Ilá Mā Matta`nā Bihi 'Azwājāan Minhum Wa Lā Taĥzan `Alayhim Wa Akhfiđ Janāĥaka Lilmu'uminīna |
15.89 | Et dis: "Je suis l´avertisseur évident" (d´un châtiment), | Wa Qul 'Innī 'Anā An-Nadhīru Al-Mubīnu |
15.90 | De même que Nous avons fait descendre [le châtiment] sur ceux qui ont juré (entre eux), | Kamā 'Anzalnā `Alá Al-Muqtasimīna |
15.91 | ceux qui ont fait du Coran des fractions diverses, (pour créer des doutes). | Al-Ladhīna Ja`alū Al-Qur'āna `Iđīna |
15.92 | Par ton Seigneur! Nous les interrogerons tous | Fawarabbika Lanas'alannahum 'Ajma`īna |
15.93 | sur ce qu´ils oeuvraient. | `Ammā Kānū Ya`malūna |
15.94 | Expose donc clairement ce qu´on t´a commandé et détourne- toi des associateurs. | Fāşda` Bimā Tu'umaru Wa 'A`riđ `Ani Al-Mushrikīna |
15.95 | Nous t´avons effectivement défendu vis-à-vis des railleurs. | 'Innā Kafaynāka Al-Mustahzi'īna |
15.96 | Ceux qui associent à Allah une autre divinité. Mais ils sauront bientôt. | Al-Ladhīna Yaj`alūna Ma`a Allāhi 'Ilahāan 'Ākhara Fasawfa Ya`lamūna |
15.97 | Et Nous savons certes que ta poitrine se serre, à cause de ce qu´ils disent. | Wa Laqad Na`lamu 'Annaka Yađīqu Şadruka Bimā Yaqūlūna |
15.98 | Glorifie donc Ton Seigneur par Sa louange et sois de ceux qui se prosternent; | Fasabbiĥ Biĥamdi Rabbika Wa Kun Mina As-Sājidīna |
15.99 | et adore ton Seigneur jusqu´à ce que te vienne la certitude (la mort). | Wa A`bud Rabbaka Ĥattá Ya'tiyaka Al-Yaqīnu |