| Francais | Phonétique |
16.1 | L´ordre d´Allah arrive. Ne le hâtez donc pas. Gloire à lui! Il est au-dessus de ce qu´on Lui associe. | 'Atá 'Amru Allāhi Falā Tasta`jilūhu Subĥānahu Wa Ta`ālá `Ammā Yushrikūna |
16.2 | Il fait descendre, par Son ordre, les Anges, avec la révélation, sur qui Il veut parmi Ses serviteurs: "Avertissez qu´il n´est d´autre divinité que Moi. Craignez- Moi donc" | Yunazzilu Al-Malā'ikata Bir-Rūĥi Min 'Amrihi `Alá Man Yashā'u Min `Ibādihi 'An 'Andhirū 'Annahu Lā 'Ilāha 'Illā 'Anā Fa Attaqūni |
16.3 | Il a créé les cieux et la terre avec juste raison. Il transcende ce qu´on [Lui] associe. | Khalaqa As-Samāwāti Wa Al-'Arđa Bil-Ĥaqqi Ta`ālá `Ammā Yushrikūna |
16.4 | Il a créé l´homme d´une goutte de sperme; et voilà que l´homme devient un disputeur déclaré. | Khalaqa Al-'Insāna Min Nuţfatin Fa'idhā Huwa Khaşīmun Mubīnun |
16.5 | Et les bestiaux, Il les a créés pour vous; vous en retirez des [vêtements] chauds ainsi que d´autres profits. Et vous en mangez aussi. | Wa Al-'An`āma Khalaqahā Lakum Fīhā Dif'un Wa Manāfi`u Wa Minhā Ta'kulūna |
16.6 | Ils vous paraissent beaux quand vous les ramenez, le soir, et aussi le matin quand vous les lâchez pour le pâturage. | Wa Lakum Fīhā Jamālun Ĥīna Turīĥūna Wa Ĥīna Tasraĥūna |
16.7 | Et ils portent vos fardeaux vers un pays que vous n´atteindriez qu´avec peine. Vraiment, votre Seigneur est Compatissant et Miséricordieux | Wa Taĥmilu 'Athqālakum 'Ilá Baladin Lam Takūnū Bālighīhi 'Illā Bishiqqi Al-'Anfusi 'Inna Rabbakum Lara'ūfun Raĥīmun |
16.8 | Et les chevaux, les mulets et les ânes, pour que vous les montiez, et pour l´apparat. Et Il crée ce que vous ne savez pas. | Wa Al-Khayla Wa Al-Bighāla Wa Al-Ĥamīra Litarkabūhā Wa Zīnatan Wa Yakhluqu Mā Lā Ta`lamūna |
16.9 | Il appartient à Allah [par Sa grâce, de montrer] le droit chemin car il en est qui s´en détachent. Or, s´Il voulait, Il vous guiderait tous. | Wa `Alá Allāhi Qaşdu As-Sabīli Wa Minhā Jā'irun Wa Law Shā'a Lahadākum 'Ajma`īna |
16.10 | C´est Lui qui, du ciel, a fait descendre de l´eau qui vous sert de boisson et grâce à la quelle poussent des plantes dont vous nourrissez vos troupeaux. | Huwa Al-Ladhī 'Anzala Mina As-Samā'i Mā'an Lakum Minhu Sharābun Wa Minhu Shajarun Fīhi Tusīmūna |
16.11 | D´elle, Il fait pousser pour vous, les cultures, les oliviers, les palmiers, les vignes et aussi toutes sortes de fruits. Voilà bien là une preuve pour des gens qui réfléchissent | Yunbitu Lakum Bihi Az-Zar`a Wa Az-Zaytūna Wa An-Nakhīla Wa Al-'A`nāba Wa Min Kulli Ath-Thamarāti 'Inna Fī Dhālika La'āyatan Liqawmin Yatafakkarūna |
16.12 | Pour vous, Il a assujetti la nuit et le jour; le soleil et la lune. Et à Son ordre sont assujetties les étoiles. Voilà bien là des preuves pour des gens qui raisonnent | Wa Sakhkhara Lakumu Al-Layla Wa An-Nahāra Wa Ash-Shamsa Wa Al-Qamara Wa An-Nujūmu Musakhkharātun Bi'amrihi 'Inna Fī Dhālika La'āyātin Liqawmin Ya`qilūna |
16.13 | Ce qu´Il a créé pour vous sur la terre a des couleurs diverses. Voilà bien là une preuve pour des gens qui se rappellent | Wa Mā Dhara'a Lakum Fī Al-'Arđi Mukhtalifāan 'Alwānuhu 'Inna Fī Dhālika La'āyatan Liqawmin Yadhakkarūna |
16.14 | Et c´est Lui qui a assujetti la mer afin que vous en mangiez une chair fraîche, et que vous en retiriez des parures que vous portez. Et tu vois les bateaux fendre la mer avec bruit, pour que vous partiez en quête de Sa grâce et afin que vous soyez reconnaissants. | Wa Huwa Al-Ladhī Sakhkhara Al-Baĥra Lita'kulū Minhu Laĥmāan Ţarīyāan Wa Tastakhrijū Minhu Ĥilyatan Talbasūnahā Wa Tará Al-Fulka Mawākhira Fīhi Wa Litabtaghū Min Fađlihi Wa La`allakum Tashkurūna |
16.15 | Et Il a implanté des montagnes immobiles dans la terre afin qu´elle ne branle pas en vous emportant avec elle de même que des rivières et des sentiers, pour que vous vous guidiez, | Wa 'Alqá Fī Al-'Arđi Rawāsiya 'An Tamīda Bikum Wa 'Anhārāan Wa Subulāan Lla`allakum Tahtadūna |
16.16 | ainsi que des points de repère. Et au moyen des étoiles [les gens] se guident. | Wa `Alāmātin Wa Bin-Najmi Hum Yahtadūna |
16.17 | Celui qui crée est-il semblable à celui qui ne crée rien? Ne vous souvenez-vous pas? | 'Afaman Yakhluqu Kaman Lā Yakhluqu 'Afalā Tadhakkarūna |
16.18 | Et si vous comptez les bienfaits d´Allah, vous ne saurez pas les dénombrer. Car Allah est Pardonneur, et Miséricordieux | Wa 'In Ta`uddū Ni`mata Allāhi Lā Tuĥşūhā 'Inna Allāha Laghafūrun Raĥīmun |
16.19 | Et Allah sait ce que vous cachez et ce que vous divulguez. | Wa Allāhu Ya`lamu Mā Tusirrūna Wa Mā Tu`linūna |
16.20 | Et ceux qu´ils invoquent en dehors d´Allah ne créent rien, et ils sont eux-mêmes créés. | Wa Al-Ladhīna Yad`ūna Min Dūni Allāhi Lā Yakhluqūna Shay'āan Wa Hum Yukhlaqūna |
16.21 | Ils sont morts, et non pas vivants, et ils ne savent pas quand ils seront ressuscités. | 'Amwātun Ghayru 'Aĥyā'in Wa Mā Yash`urūna 'Ayyāna Yub`athūna |
16.22 | Votre Dieu est un Dieu unique. Ceux qui ne croient pas en l´au-delà leurs coeurs nient (l´unicité d´Allah) et ils sont remplis d´orgueil. | 'Ilahukum 'Ilahun Wāĥidun Fa-Al-Ladhīna Lā Yu'uminūna Bil-'Ākhirati Qulūbuhum Munkiratun Wa Hum Mustakbirūna |
16.23 | Nul doute qu´Allah sait ce qu´ils cachent et ce qu´ils divulguent. Et assurément Il n´aime pas les orgueilleux. | Lā Jarama 'Anna Allāha Ya`lamu Mā Yusirrūna Wa Mā Yu`linūna 'Innahu Lā Yuĥibbu Al-Mustakbirīna |
16.24 | Et lorsqu´on leur dit: "Qu´est-ce que votre Seigneur a fait descendre?" Ils disent: "Des légendes anciennes!" | Wa 'Idhā Qīla Lahum Mādhā 'Anzala Rabbukum Qālū 'Asāţīru Al-'Awwalīna |
16.25 | Qu´ils portent donc, au Jour de la Résurrection, tous les fardeaux de leurs propres oeuvres ainsi qu´une partie de fardeaux de ceux qu´ils égarent, sans le savoir; combien est mauvais [le fardeau] qu´ils portent! | Liyaĥmilū 'Awzārahum Kāmilatan Yawma Al-Qiyāmati Wa Min 'Awzāri Al-Ladhīna Yuđillūnahum Bighayri `Ilmin 'Alā Sā'a Mā Yazirūna |
16.26 | Ceux qui ont vécu avant eux, certes, ont comploté, mais Allah attaqua les bases mêmes de leur bâtisse. Le toit s´écroula au-dessus d´eux et le châtiment les surprit d´où ils ne l´avaient pas senti. | Qad Makara Al-Ladhīna Min Qablihim Fa'atá Allāhu Bunyānahum Mina Al-Qawā`idi Fakharra `Alayhimu As-Saqfu Min Fawqihim Wa 'Atāhumu Al-`Adhābu Min Ĥaythu Lā Yash`urūna |
16.27 | Puis, le Jour de la Résurrection, Il les couvrira d´ignominie, et [leur] dira: "Où sont Mes associés pour lesquels vous combattiez?" - Ceux qui ont le savoir diront: "L´ignominie et le malheur tombent aujourd´hui sur les mécréants" | Thumma Yawma Al-Qiyāmati Yukhzīhim Wa Yaqūlu 'Ayna Shurakā'iya Al-Ladhīna Kuntum Tushāqqūna Fīhim Qāla Al-Ladhīna 'Ūtū Al-`Ilma 'Inna Al-Khizya Al-Yawma Wa As-Sū'a `Alá Al-Kāfirīna |
16.28 | Ceux à qui les Anges ôtent la vie, alors qu´ils sont injustes envers eux-mêmes, se soumettront humiliés, (et diront): "Nous ne faisions pas de mal!" - "Mais, en fait, Allah sait bien ce que vous faisiez". | Al-Ladhīna Tatawaffāhumu Al-Malā'ikatu ālimī 'Anfusihim Fa'alqaw As-Salama Mā Kunnā Na`malu Min Sū'in Balá 'Inna Allāha `Alīmun Bimā Kuntum Ta`malūna |
16.29 | Entrez donc par les portes de l´Enfer pour y demeurer éternellement. Combien est mauvaise la demeure des orgueilleux | Fādkhulū 'Abwāba Jahannama Khālidīna Fīhā Falabi'sa Mathwá Al-Mutakabbirīna |
16.30 | Et on dira à ceux qui étaient pieux: "Qu´a fait descendre votre Seigneur?" Ils diront: "Un bien". Ceux qui font les bonnes oeuvres auront un bien ici-bas; mais la demeure de l´au-delà est certes meilleure. Combien agréable sera la demeure des pieux! | Wa Qīla Lilladhīna Attaqaw Mādhā 'Anzala Rabbukum Qālū Khayrāan Lilladhīna 'Aĥsanū Fī Hadhihi Ad-Dunyā Ĥasanatun Wa Ladāru Al-'Ākhirati Khayrun Wa Lani`ma Dāru Al-Muttaqīna |
16.31 | Les jardins du séjour (éternel), où ils entreront et sous lesquels coulent les ruisseaux. Ils auront là ce qu´ils voudront; c´est ainsi qu´Allah récompense les pieux. | Jannātu `Adnin Yadkhulūnahā Tajrī Min Taĥtihā Al-'Anhāru Lahum Fīhā Mā Yashā'ūna Kadhālika Yajzī Allāhu Al-Muttaqīna |
16.32 | Ceux dont les Anges reprennent l´âme - alors qu´ils sont bons - [les Anges leur] disent: "Paix sur vous! Entrez au Paradis, pour ce que vous faisiez". | Al-Ladhīna Tatawaffāhumu Al-Malā'ikatu Ţayyibīna Yaqūlūna Salāmun `Alaykumu Adkhulū Al-Jannata Bimā Kuntum Ta`malūna |
16.33 | [Les infidèles] attendent-ils que les Anges leur viennent, ou que survienne l´ordre de ton Seigneur ? Ainsi agissaient les gens avant eux. Allah ne les a pas lésés; mais ils faisaient du tort à eux-mêmes. | Hal Yanurūna 'Illā 'An Ta'tiyahumu Al-Malā'ikatu 'Aw Ya'tiya 'Amru Rabbika Kadhālika Fa`ala Al-Ladhīna Min Qablihim Wa Mā alamahumu Allāhu Wa Lakin Kānū 'Anfusahum Yalimūna |
16.34 | Les méfaits qu´ils accomplissaient les atteindront, et ce dont ils se moquaient les cernera de toutes part | Fa'aşābahum Sayyi'ātu Mā `Amilū Wa Ĥāqa Bihim Mā Kānū Bihi Yastahzi'ūn |
16.35 | Et les associateurs dirent: "Si Allah avait voulu, nous n´aurions pas adoré quoi que ce soit en dehors de Lui, ni nous ni nos ancêtres; et nous n´aurions rien interdit qu´Il n´ait interdit Lui-même. Ainsi agissaient les gens avant eux. N´incombe-t-il aux messagers sinon de transmettre le message en toute clarté? | Wa Qāla Al-Ladhīna 'Ashrakū Law Shā'a Allāhu Mā `Abadnā Min Dūnihi Min Shay'in Naĥnu Wa Lā 'Ābā'uunā Wa Lā Ĥarramnā Min Dūnihi Min Shay'in Kadhālika Fa`ala Al-Ladhīna Min Qablihim Fahal `Alá Ar-Rusuli 'Illā Al-Balāghu Al-Mubīnu |
16.36 | Nous avons envoyé dans chaque communauté un Messager, [pour leur dire]: "Adorez Allah et écartez-vous du Tagut". Alors Allah en guida certains, mais il y en eut qui ont été destinés a l´égarement. Parcourez donc la terre, et regardez quelle fut la fin de ceux qui traitaient [Nos messagers] de menteurs. | Wa Laqad Ba`athnā Fī Kulli 'Ummatin Rasūlāan 'Ani Au`budū Allāha Wa Ajtanibū Aţ-Ţāghūta Faminhum Man Hadá Allāhu Wa Minhum Man Ĥaqqat `Alayhi Ađ-Đalālatu Fasīrū Fī Al-'Arđi Fānurū Kayfa Kāna `Āqibatu Al-Mukadhibīna |
16.37 | Même si tu désirais ardemment qu´ils soient guidés... [Sache] qu´Allah ne guide pas ceux qui s´égarent. Et ils n´auront pas de secoureurs. | 'In Taĥriş `Alá Hudāhum Fa'inna Allāha Lā Yahdī Man Yuđillu Wa Mā Lahum Min Nāşirīna |
16.38 | Et ils jurent par Allah en prononçant leurs serments les plus solennels: "Allah ne ressuscitera pas celui qui meurt". Bien au contraire! C´est une promesse véritable [de Sa part], mais la plupart des gens ne le savent pas. | Wa 'Aqsamū Billāhi Jahda 'Aymānihim Lā Yab`athu Allāhu Man Yamūtu Balá Wa`dāan `Alayhi Ĥaqqāan Wa Lakinna 'Akthara An-Nāsi Lā Ya`lamūna |
16.39 | (Ils les ressuscitera) afin qu´Il leur expose clairement ce en quoi ils divergeaient, et pour que ceux qui ont mécru sachent qu´ils ont été des menteurs | Liyubayyina Lahumu Al-Ladhī Yakhtalifūna Fīhi Wa Liya`lama Al-Ladhīna Kafarū 'Annahum Kānū Kādhibīna |
16.40 | Quand Nous voulons une chose, Notre seule parole est: "Sois". Et, elle est. | 'Innamā Qawlunā Lishay'in 'Idhā 'Aradnāhu 'An Naqūla Lahu Kun Fayakūnu |
16.41 | Et ceux qui, pour (la cause d´) Allah, ont émigré après avoir subi des injustices, Nous les installerons dans une situation agréable dans la vie d´ici-bas. Et le salaire de la vie dernière sera plus grand encore s´ils savaient! | Wa Al-Ladhīna Hājarū Fī Allāhi Min Ba`di Mā ulimū Lanubawwi'annahum Fī Ad-Dunyā Ĥasanatan Wa La'ajru Al-'Ākhirati 'Akbaru Law Kānū Ya`lamūna |
16.42 | Eux qui ont enduré et placé leur confiance en leur Seigneur. | Al-Ladhīna Şabarū Wa `Alá Rabbihim Yatawakkalūna |
16.43 | Nous n´avons envoyé, avant toi, que des hommes auxquels Nous avons fait des révélations. Demandez donc aux gens du rappel si vous ne savez pas. | Wa Mā 'Arsalnā Min Qablika 'Illā Rijālāan Nūĥī 'Ilayhim Fās'alū 'Ahla Adh-Dhikri 'In Kuntum Lā Ta`lamūna |
16.44 | (Nous les avons envoyés) avec des preuves évidentes et des livres saints. Et vers toi, Nous avons fait descendre le Coran, pour que tu exposes clairement aux gens ce qu´on a fait descendre pour eux et afin qu´ils réfléchissent. | Bil-Bayyināti Wa Az-Zuburi Wa 'Anzalnā 'Ilayka Adh-Dhikra Litubayyina Lilnnāsi Mā Nuzzila 'Ilayhim Wa La`allahum Yatafakkarūna |
16.45 | Ceux qui complotaient des méfaits sont-ils à l´abri de ce qu´Allah les engloutisse en terre ou que leur vienne le châtiment d´où ils ne s´attendaient point | 'Afa'amina Al-Ladhīna Makarū As-Sayyi'āti 'An Yakhsifa Allāhu Bihimu Al-'Arđa 'Aw Ya'tiyahumu Al-`Adhābu Min Ĥaythu Lā Yash`urūna |
16.46 | Ou bien qu´Il les saisisse en pleine activité sans qu´ils puissent échapper (au châtiment d´Allah). | 'Aw Ya'khudhahum Fī Taqallubihim Famā Hum Bimu`jizīna |
16.47 | Ou bien qu´Il les saisisse en plein effroi? Mais vraiment, votre Seigneur est Compatissant et Miséricordieux. | 'Aw Ya'khudhahum `Alá Takhawwufin Fa'inna Rabbakum Lara'ūfun Raĥīmun |
16.48 | N´ont-ils point vu que les ombres de toute chose qu´Allah a créée s´allongent à droite et à gauche, en se prosternant devant Allah, en toute humilité | 'Awalam Yaraw 'Ilá Mā Khalaqa Allāhu Min Shay'in Yatafayya'u ilāluhu `Ani Al-Yamīni Wa Ash-Shamā'ili Sujjadāan Lillāhi Wa Hum Dākhirūna |
16.49 | Et c´est devant Allah que se prosterne tout être vivant dans les cieux, et sur la terre; ainsi que les Anges qui ne s´enflent pas d´orgueil | Wa Lillahi Yasjudu Mā Fī As-Samāwāti Wa Mā Fī Al-'Arđi Min Dābbatin Wa Al-Malā'ikatu Wa Hum Lā Yastakbirūna |
16.50 | Ils craignent leur Seigneur, au-dessus d´eux, et font ce qui leur est commandé. | Yakhāfūna Rabbahum Min Fawqihim Wa Yaf`alūna Mā Yu'umarūna |
16.51 | Allah dit: "Ne prenez pas deux divinités. Il n´est qu´un Dieu unique. Donc, ne craignez que Moi". | Wa Qāla Allāhu Lā Tattakhidhū 'Ilahayni Athnayni 'Innamā Huwa 'Ilahun Wāĥidun Fa'īyāya Fārhabūni |
16.52 | C´est à Lui qu´appartient ce qui est dans les cieux et sur la terre; c´est à Lui que l´obéissance perpétuelle est due. Craindriez-vous donc, d´autres qu´Allah? | Wa Lahu Mā Fī As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Lahu Ad-Dīnu Wa Aşibāan 'Afaghayra Allāhi Tattaqūna |
16.53 | Et tout ce que vous avez comme bienfait provient d´Allah. Puis quand le malheur vous touche, c´est Lui que vous implorez a haute voix. | Wa Mā Bikum Min Ni`matin Famina Allāhi Thumma 'Idhā Massakumu Ađ-Đurru Fa'ilayhi Taj'arūna |
16.54 | Et une fois qu´Il a dissipé voter malheur, voilà qu´une partie d´entre vous se mettent à donner des associés à leur Seigneur, | Thumma 'Idhā Kashafa Ađ-Đurra `Ankum 'Idhā Farīqun Minkum Birabbihim Yushrikūna |
16.55 | méconnaissant ainsi ce que Nous leur avons donné. Jouissez donc [pour un temps!] Bientôt vous saurez! | Liyakfurū Bimā 'Ātaynāhum Fatamatta`ū Fasawfa Ta`lamūna |
16.56 | Et ils assignent une partie [des biens] que Nous leur avons attribués à (des idoles) qu'ils ne connaissent pas. Par Allah ! Vous serez certes interrogés sur ce que vous inventiez. | Wa Yaj`alūna Limā Lā Ya`lamūna Naşībāan Mimmā Razaqnāhum Ta-Allāhi Latus'alunna `Ammā Kuntum Taftarūna |
16.57 | Et ils assignent à Allah des filles. Gloire et pureté à Lui! Et à eux-mêmes, cependant, (ils assignent) ce qu´ils désirent (des fils). | Wa Yaj`alūna Lillāhi Al-Banāti Subĥānahu Wa Lahum Mā Yashtahūna |
16.58 | Et lorsqu´on annonce à l´un d´eux une fille, son visage s´assombrit et une rage profonde [l´envahit]. | Wa 'Idhā Bushira 'Aĥaduhum Bil-'Unthá alla Wajhuhu Muswaddāan Wa Huwa Kaīmun |
16.59 | Il se cache des gens, à cause du malheur qu´on lui a annoncé. Doit-il la garder malgré la honte ou l´enfouira-t-il dans la terre? Combien est mauvais leur jugement! | Yatawārá Mina Al-Qawmi Min Sū'i Mā Bushira Bihi 'Ayumsikuhu `Alá Hūnin 'Am Yadussuhu Fī At-Turābi 'Alā Sā'a Mā Yaĥkumūna |
16.60 | C´est à ceux qui ne croient pas en l´au-delà que revient le mauvais qualificatif (qu´ils ont attribué à Allah). Tandis qu´à Allah [Seul] est le qualificatif suprême. Et c´est Lui le tout Puissant, le Sage. | Lilladhīna Lā Yu'uminūna Bil-'Ākhirati Mathalu As-Saw'i Wa Lillahi Al-Mathalu Al-'A`lá Wa Huwa Al-`Azīzu Al-Ĥakīmu |
16.61 | Si Allah s´en prenait aux gens pour leurs méfaits, Il ne laisserait sur cette terre aucun être vivant. Mais Il les renvoie jusqu´à un terme fixe. Puis, quand leur terme vient, ils ne peuvent ni le retarder d´une heure ni l´avancer. | Wa Law Yu'uākhidhu Allāhu An-Nāsa Biulmihim Mā Taraka `Alayhā Min Dābbatin Wa Lakin Yu'uakhkhiruhum 'Ilá 'Ajalin Musammáan Fa'idhā Jā'a 'Ajaluhum Lā Yasta'khirūna Sā`atan Wa Lā Yastaqdimūna |
16.62 | Et ils assignent à Allah ce qu´ils détestent [pour eux- mêmes]. Et leurs langues profèrent un mensonge quand ils disent que la plus belle récompense leur sera réservée. C´est le Feu, sans nul doute, qui leur sera réservé et ils y seront envoyés, les premiers. | Wa Yaj`alūna Lillāhi Mā Yakrahūna Wa Taşifu 'Alsinatuhumu Al-Kadhiba 'Anna Lahumu Al-Ĥusná Lā Jarama 'Anna Lahumu An-Nāra Wa 'Annahum Mufraţūna |
16.63 | Par Allah! Nous avons effectivement envoyé (des messagers) à des communautés avant toi. Mais le Diable leur enjoliva ce qu´ils faisaient. C´est lui qui est, leur allié, aujourd´hui [dans ce monde]. Et ils auront un châtiment douloureux [dans l´au- delà]. | Ta-Allāhi Laqad 'Arsalnā 'Ilá 'Umamin Min Qablika Fazayyana Lahumu Ash-Shayţānu 'A`mālahum Fahuwa Walīyuhumu Al-Yawma Wa Lahum `Adhābun 'Alīmun |
16.64 | Et Nous n´avons fait descendre sur toi le Livre qu´afin que tu leur montres clairement le motif de leur dissension, de même qu´un guide et une miséricorde pour des gens croyants. | Wa Mā 'Anzalnā `Alayka Al-Kitāba 'Illā Litubayyina Lahumu Al-Ladhī Akhtalafū Fīhi Wa Hudáan Wa Raĥmatan Liqawmin Yu'uminūna |
16.65 | Allah a fait descendre du ciel une eau avec laquelle Il revivifie la terre après sa mort. Il y a vraiment là une preuve pour des gens qui entendent | Wa Allāhu 'Anzala Mina As-Samā'i Mā'an Fa'aĥyā Bihi Al-'Arđa Ba`da Mawtihā 'Inna Fī Dhālika La'āyatan Liqawmin Yasma`ūna |
16.66 | Il y a certes un enseignement pour vous dans les bestiaux: Nous vous abreuvons de ce qui est dans leurs ventres, - [un produit] extrait du [mélange] des excréments [intestinaux] et du sang - un lait pur, délicieux pour les buveurs. | Wa 'Inna Lakum Fī Al-'An`ām La`ibratan Nusqīkum Mimmā Fī Buţūnihi Min Bayni Farthin Wa Damin Labanāan Khālişāan Sā'ighāan Lilshāribīna |
16.67 | Des fruits des palmiers et des vignes, vous retirez une boisson enivrante et un aliment excellent. Il y a vraiment là un signe pour des gens qui raisonnent | Wa Min Thamarāti An-Nakhīli Wa Al-'A`nābi Tattakhidhūna Minhu Sakarāan Wa Rizqāan Ĥasanāan 'Inna Fī Dhālika La'āyatan Liqawmin Ya`qilūna |
16.68 | [Et voilà] ce que ton Seigneur révéla aux abeilles: "Prenez des demeures dans les montagnes, les arbres, et les treillages que [les hommes] font. | Wa 'Awĥá Rabbuka 'Ilá An-Naĥli 'Ani Attakhidhī Mina Al-Jibāli Buyūtāan Wa Mina Ash-Shajari Wa Mimmā Ya`rishūna |
16.69 | Puis mangez de toute espèce de fruits, et suivez les sentiers de votre Seigneur, rendus faciles pour vous. De leur ventre, sort une liqueur, aux couleurs variées, dans laquelle il y a une guérison pour les gens. Il y a vraiment là une preuve pour des gens qui réfléchissent. | Thumma Kulī Min Kulli Ath-Thamarāti Fāslukī Subula Rabbiki Dhululāan Yakhruju Min Buţūnihā Sharābun Mukhtalifun 'Alwānuhu Fīhi Shifā'un Lilnnāsi 'Inna Fī Dhālika La'āyatan Liqawmin Yatafakkarūna |
16.70 | Allah vous a créés! Puis Il vous fera mourir. Tel parmi vous sera reconduit jusqu´à l´âge le plus vil, de sorte qu´après avoir su, il arrive à ne plus rien savoir. Allah est, certes, Omniscient et Omnipotent. | Wa Allāhu Khalaqakum Thumma Yatawaffākum Wa Minkum Man Yuraddu 'Ilá 'Ardhali Al-`Umuri Likay Lā Ya`lama Ba`da `Ilmin Shay'āan 'Inna Allāha `Alīmun Qadīrun |
16.71 | Allah a favorisé les uns d´entre vous par rapport aux autres dans [la répartition] de Ses dons. Ceux qui ont été favorisés ne sont nullement disposés à donner leur portion à ceux qu´ils possèdent de plein droit [esclaves] au point qu´ils y deviennent associés à part égale. Nieront-ils les bienfaits d´Allah? | Wa Allāhu Fađđala Ba`đakum `Alá Ba`đin Fī Ar-Rizqi Famā Al-Ladhīna Fuđđilū Birāddī Rizqihim `Alá Mā Malakat 'Aymānuhum Fahum Fīhi Sawā'un 'Afabini`mati Allāhi Yajĥadūna |
16.72 | Allah vous a fait à partir de vous-mêmes des épouses, et de vos épouses Il vous donné des enfants et des petits-enfants. Et Il vous a attribué de bonnes choses. Croient-ils donc au faux et nient-ils le bienfait d´Allah? | Wa Allāhu Ja`ala Lakum Min 'Anfusikum 'Azwājāan Wa Ja`ala Lakum Min 'Azwājikum Banīna Wa Ĥafadatan Wa Razaqakum Mina Aţ-Ţayyibāti 'Afabiālbāţili Yu'uminūna Wa Bini`mati Allāhi Hum Yakfurūna |
16.73 | Et ils adorent, en dehors d´Allah, ce qui ne peut leur procurer aucune nourriture des cieux et de la terre et qui n´est capable de rien. | Wa Ya`budūna Min Dūni Allāhi Mā Lā Yamliku Lahum Rizqāan Mina As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Shay'āan Wa Lā Yastaţī`ūna |
16.74 | N´attribuez donc pas à Allah des semblables. Car Allah sait, tandis que vous ne savez pas. | Falā Tađribū Lillāhi Al-'Amthāla 'Inna Allāha Ya`lamu Wa 'Antum Lā Ta`lamūna |
16.75 | Allah propose en parabole un esclave appartenant [à son maître], dépourvu de tout pouvoir, et un homme à qui Nous avons accordé de Notre part une bonne attribution dont il dépense en secret et en public. [Ces deux hommes] sont-ils égaux? Louange à Allah! Mais la plupart d´entre eux ne savent pas. | Đaraba Allāhu Mathalāan `Abdāan Mamlūkāan Lā Yaqdiru `Alá Shay'in Wa Man Razaqnāhu Minnā Rizqāan Ĥasanāan Fahuwa Yunfiqu Minhu Sirrāan Wa Jahrāan Hal Yastawūna Al-Ĥamdu Lillāhi Bal 'Aktharuhum Lā Ya`lamūna |
16.76 | Et Allah propose en parabole deux hommes: l´un d´eux est muet, dépourvu de tout pouvoir et totalement à la charge de son maître; Quelque lieu où celui-ci l´envoie, il ne rapporte rien de bon; serait-il l´égal de celui qui ordonne la justice et qui est sur le droit chemin? | Wa Đaraba Allāhu Mathalāan Rajulayni 'Aĥaduhumā 'Abkamu Lā Yaqdiru `Alá Shay'in Wa Huwa Kallun `Alá Mawlāhu 'Aynamā Yuwajjhhhu Lā Ya'ti Bikhayrin Hal Yastawī Huwa Wa Man Ya'muru Bil-`Adli Wa Huwa `Alá Şirāţin Mustaqīmin |
16.77 | C´est à Allah qu´appartient l´inconnaissable des cieux et de la terre. Et l´ordre [concernant] l´Heure ne sera que comme un clin d´oeil ou plus bref encore! Car Allah est, certes, Omnipotent. | Wa Lillahi Ghaybu As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Mā 'Amru As-Sā`ati 'Illā Kalamĥi Al-Başari 'Aw Huwa 'Aqrabu 'Inna Allāha `Alá Kulli Shay'in Qadīrun |
16.78 | Et Allah vous a fait sortir des ventres de vos mères, dénués de tout savoir, et vous a donné l´ouïe, les yeux et les coeurs (l´intelligence), afin que vous soyez reconnaissant | Wa Allāhu 'Akhrajakum Min Buţūni 'Ummahātikum Lā Ta`lamūna Shay'āan Wa Ja`ala Lakumu As-Sam`a Wa Al-'Abşāra Wa Al-'Af'idata La`allakum Tashkurūna |
16.79 | N´ont-ils pas vu les oiseaux assujettis [au vol] dans l´atmosphère du ciel sans que rien ne les retienne en dehors d´Allah? Il y a vraiment là des preuves pour des gens qui croient. | 'Alam Yaraw 'Ilá Aţ-Ţayri Musakhkharātin Fī Jawwi As-Samā'i Mā Yumsikuhunna 'Illā Allāhu 'Inna Fī Dhālika La'āyātin Liqawmin Yu'uminūna |
16.80 | Et Allah vous a fait de vos maisons une habitation, tout comme Il vous a procuré des maisons faites de peaux de bêtes que vous trouvez légères, le jour où vous vous déplacez et le jour où vous vous campez. De leur laine, de leur poil et de leur crin (Il vous a procuré) des effets et des objets dont vous jouissez pour un certain délai. | Wa Allāhu Ja`ala Lakum Min Buyūtikum Sakanāan Wa Ja`ala Lakum Min Julūdi Al-'An`āmi Buyūtāan Tastakhiffūnahā Yawma a`nikum Wa Yawma 'Iqāmatikum Wa Min 'Aşwāfihā Wa 'Awbārihā Wa 'Ash`ārihā 'Athāthāan Wa Matā`āan 'Ilá Ĥīnin |
16.81 | Et de ce qu´Il a créé, Allah vous a procuré des ombres. Et Il vous a procuré des abris dans les montagnes. Et Il vous a procuré des vêtements qui vous protègent de la chaleur, ainsi que des vêtements [cuirasses, armures] qui vous protègent de votre propre violence. C´est ainsi qu´Allah parachève sur vous Son bienfait, peut-être que vous vous soumettez. | Wa Allāhu Ja`ala Lakum Mimmā Khalaqa ilālāan Wa Ja`ala Lakum Mina Al-Jibāli 'Aknānāan Wa Ja`ala Lakum Sarābīla Taqīkumu Al-Ĥarra Wa Sarābīla Taqīkum Ba'sakum Kadhālika Yutimmu Ni`matahu `Alaykum La`allakum Tuslimūna |
16.82 | S´ils se détournent... il ne t´incombe que la communication claire. | Fa'in Tawallaw Fa'innamā `Alayka Al-Balāghu Al-Mubīnu |
16.83 | Ils reconnaissent le bienfait d´Allah; puis, ils le renient. Et la plupart d´entre eux sont des ingrats. | Ya`rifūna Ni`mata Allāhi Thumma Yunkirūnahā Wa 'Aktharuhumu Al-Kāfirūna |
16.84 | (Et rappelle-toi) le jour où de chaque communauté Nous susciterons un témoin, on ne permettra pas aux infidèles (de s´excuser), et on ne leur demandera pas de revenir [sur ce qui a provoqué la colère d´Allah]. | Wa Yawma Nab`athu Min Kulli 'Ummatin Shahīdāan Thumma Lā Yu'udhanu Lilladhīna Kafarū Wa Lā Hum Yusta`tabūna |
16.85 | Et quand les injustes verront le châtiment, on ne leur accordera ni allégement ni répit. | Wa 'Idhā Ra'á Al-Ladhīna alamū Al-`Adhāba Falā Yukhaffafu `Anhum Wa Lā Hum Yunarūna |
16.86 | Quand les associateurs verront ceux qu´ils associaient à Allah, ils diront: "ô notre Seigneur, voilà nos divinités que nous invoquions en dehors de Toi". Mais [leur associés] leur adresseront la parole: "Vous êtes assurément des menteurs". | Wa 'Idhā Ra'á Al-Ladhīna 'Ashrakū Shurakā'ahum Qālū Rabbanā Hā'uulā' Shurakā'uunā Al-Ladhīna Kunnā Nad`ū Min Dūnika Fa'alqaw 'Ilayhimu Al-Qawla 'Innakum Lakādhibūna |
16.87 | Ils offriront ce jour-là à Allah la soumission, et ce qu´ils avaient inventé sera perdu pour eux. | Wa 'Alqaw 'Ilá Allāhi Yawma'idhin As-Salama Wa Đalla `Anhum Mā Kānū Yaftarūna |
16.88 | Ceux qui ne croyaient pas et obstruaient le sentier d´Allah, Nous leur ajouterons châtiment sur châtiment, pour la corruption qu´ils semaient (sur terre). | Al-Ladhīna Kafarū Wa Şaddū `An Sabīli Allāhi Zidnāhum `Adhābāan Fawqa Al-`Adhābi Bimā Kānū Yufsidūna |
16.89 | Et le jour où dans chaque communauté, Nous susciterons parmi eux-mêmes un témoin contre eux, Et Nous t´emmènerons [Muhammad] comme témoin contre ceux-ci. Et Nous avons fait descendre sur toi le Livre, comme un exposé explicite de toute chose, ainsi qu´un guide, une grâce et une bonne annonce aux Musulmans. | Wa Yawma Nab`athu Fī Kulli 'Ummatin Shahīdāan `Alayhim Min 'Anfusihim Wa Ji'nā Bika Shahīdāan `Alá Hā'uulā' Wa Nazzalnā `Alayka Al-Kitāba Tibyānāan Likulli Shay'in Wa Hudáan Wa Raĥmatan Wa Bushrá Lilmuslimīna |
16.90 | Certes, Allah commande l´équité, la bienfaisance et l´assistance aux proches. Et Il interdit la turpitude, l´acte répréhensible et la rébellion. Il vous exhorte afin que vous vous souveniez. | 'Inna Allāha Ya'muru Bil-`Adli Wa Al-'Iĥsāni Wa 'Ītā'i Dhī Al-Qurbá Wa Yanhá `Ani Al-Faĥshā'i Wa Al-Munkari Wa Al-Baghyi Ya`iukum La`allakum Tadhakkarūna |
16.91 | Soyez fidèles au pacte d´Allah après l´avoir contracté et ne violez pas vos serments après les avoir solennellement prêtés et avoir pris Allah comme garant [de votre bonne foi]. Vraiment Allah sait ce que vous faites! | Wa 'Awfū Bi`ahdi Allāhi 'Idhā `Āhadtum Wa Lā Tanquđū Al-'Aymāna Ba`da Tawkīdihā Wa Qad Ja`altumu Allāha `Alaykum Kafīlāan 'Inna Allāha Ya`lamu Mā Taf`alūna |
16.92 | Et ne faites pas comme celle qui défaisait brin par brin sa quenouille après l´avoir solidement filée, en prenant vos serments comme un moyen pour vous tromper les uns les autres, du fait que (vous avez trouvé) une communauté plus forte et plus nombreuse que l´autre. Allah ne fait, par là, que vous éprouver. Et, certes, Il vous montrera clairement, au Jour de la Résurrection ce sur quoi vous vous opposiez. | Wa Lā Takūnū Kāllatī Naqađat Ghazlahā Min Ba`di Qūwatin 'Ankāthāan Tattakhidhūna 'Aymānakum Dakhalāan Baynakum 'An Takūna 'Ummatun Hiya 'Arbá Min 'Ummatin 'Innamā Yablūkumu Allāhu Bihi Wa Layubayyinanna Lakum Yawma Al-Qiyāmati Mā Kuntum Fīhi Takhtalifūna |
16.93 | Si Allah avait voulu, Il aurait certes fait de vous une seule communauté. Mais Il laisse s´égarer qui Il veut et guide qui Il veut. Et vous serez certes, interrogés sur ce que vous faisiez. | Wa Law Shā'a Allāhu Laja`alakum 'Ummatan Wāĥidatan Wa Lakin Yuđillu Man Yashā'u Wa Yahdī Man Yashā'u Wa Latus'alunna `Ammā Kuntum Ta`malūna |
16.94 | Et ne prenez pas vos serments comme un moyen pour vous tromper les uns les autres, sinon [vos] pas glisseront après avoir été fermes, et vous goûterez le malheur pour avoir barré le sentier d´Allah. Et vous subirez un châtiment terrible. | Wa Lā Tattakhidhū 'Aymānakum Dakhalāan Baynakum Fatazilla Qadamun Ba`da Thubūtihā Wa Tadhūqū As-Sū'a Bimā Şadadtum `An Sabīli Allāhi Wa Lakum `Adhābun `Aīmun |
16.95 | Et ne vendez pas à vil prix le pacte d´Allah. Ce qui se trouve auprès d´Allah est meilleur pour vous, si vous saviez! | Wa Lā Tashtarū Bi`ahdi Allāhi Thamanāan Qalīlāan 'Innamā `Inda Allāhi Huwa Khayrun Lakum 'In Kuntum Ta`lamūna |
16.96 | Tout ce que vous possédez s´épuisera, tandis que ce qui est auprès d´Allah durera. Et Nous récompenserons ceux qui ont été constants en fonction du meilleur de ce qu´ils faisaient. | Mā `Indakum Yanfadu Wa Mā `Inda Allāhi Bāqin Wa Lanajziyanna Al-Ladhīna Şabarū 'Ajrahum Bi'aĥsani Mā Kānū Ya`malūna |
16.97 | Quiconque, mâle ou femelle, fait une bonne oeuvre tout en étant croyant, Nous lui ferons vivre une bonne vie. Et Nous les récompenserons, certes, en fonction des meilleures de leurs actions. | Man `Amila Şāliĥāan Min Dhakarin 'Aw 'Unthá Wa Huwa Mu'uminun Falanuĥyiyannahu Ĥayāatan Ţayyibatan Wa Lanajziyannahum 'Ajrahum Bi'aĥsani Mā Kānū Ya`malūna |
16.98 | Lorsque tu lis le Coran, demande la protection d´Allah contre le Diable banni. | Fa'idhā Qara'ta Al-Qur'āna Fāsta`idh Billāhi Mina Ash-Shayţāni Ar-Rajīmi |
16.99 | Il n´a aucun pouvoir sur ceux qui croient et qui placent leur confiance en leur Seigneur. | 'Innahu Laysa Lahu Sulţānun `Alá Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Alá Rabbihim Yatawakkalūna |
16.100 | Il n´a de pouvoir que sur ceux qui le prennent pour allié et qui deviennent associateurs à cause de lui. | 'Innamā Sulţānuhu `Alá Al-Ladhīna Yatawallawnahu Wa Al-Ladhīna Hum Bihi Mushrikūna |
16.101 | Quand Nous remplaçons un verset par un autre - et Allah sait mieux ce qu´Il fait descendre - ils disent: "Tu n´es qu´un menteur". Mais la plupart d´entre eux ne savent pas. | Wa 'Idhā Baddalnā 'Āyatan Makāna 'Āyatin Wa Allāhu 'A`lamu Bimā Yunazzilu Qālū 'Innamā 'Anta Muftarin Bal 'Aktharuhum Lā Ya`lamūna |
16.102 | Dis: "C´est le Saint Esprit [Gabriel] qui l´a fait descendre de la part de ton Seigneur en toute vérité, afin de raffermir [la foi] de ceux qui croient, ainsi qu´un guide et une bonne annonce pour les Musulmans | Qul Nazzalahu Rūĥu Al-Qudusi Min Rabbika Bil-Ĥaqqi Liyuthabbita Al-Ladhīna 'Āmanū Wa Hudáan Wa Bushrá Lilmuslimīna |
16.103 | Et Nous savons parfaitement qu´ils disent: "Ce n´est qu´un être humain qui lui enseigne (le Coran)". Or, la langue de celui auquel ils font allusion est étrangère [non arabe], et celle-ci est une langue arabe bien clair | Wa Laqad Na`lamu 'Annahum Yaqūlūna 'Innamā Yu`allimuhu Basharun Lisānu Al-Ladhī Yulĥidūna 'Ilayhi 'A`jamīyun Wa Hadhā Lisānun `Arabīyun Mubīnun |
16.104 | Ceux qui ne croient pas aux versets d´Allah, Allah ne les guide pas. Et ils ont un châtiment douloureux. | 'Inna Al-Ladhīna Lā Yu'uminūna Bi'āyāti Allāhi Lā Yahdīhimu Allāhu Wa Lahum `Adhābun 'Alīmun |
16.105 | Seuls forgent le mensonge ceux qui ne croient pas aux versets d´Allah; et tels sont les menteurs. | 'Innamā Yaftarī Al-Kadhiba Al-Ladhīna Lā Yu'uminūna Bi'āyāti Allāhi Wa 'Ūlā'ika Humu Al-Kādhibūna |
16.106 | Quiconque a renié Allah après avoir cru... - sauf celui qui y a été contraint alors que son coeur demeure plein de la sérénité de la foi - mais ceux qui ouvrent délibérément leur coeur à la mécréance, ceux-là ont sur eux une colère d´Allah et ils ont un châtiment terrible. | Man Kafara Billāhi Min Ba`di 'Īmānihi 'Illā Man 'Ukriha Wa Qalbuhu Muţma'innun Bil-'Īmāni Wa Lakin Man Sharaĥa Bil-Kufri Şadrāan Fa`alayhim Ghađabun Mina Allāhi Wa Lahum `Adhābun `Aīmun |
16.107 | Il en est ainsi, parce qu´ils ont aimé la vie présente plus que l´au-delà. Et Allah, vraiment, ne guide pas les gens mécréants | Dhālika Bi'annahumu Astaĥabbū Al-Ĥayāata Ad-Dunyā `Alá Al-'Ākhirati Wa 'Anna Allāha Lā Yahdī Al-Qawma Al-Kāfirīna |
16.108 | Voilà ceux dont Allah a scellé les coeurs, l´ouïe, et les yeux. Ce sont eux les insouciants. | 'Ūlā'ika Al-Ladhīna Ţaba`a Allāhu `Alá Qulūbihim Wa Sam`ihim Wa 'Abşārihim Wa 'Ūlā'ika Humu Al-Ghāfilūna |
16.109 | Et nul doute que dans l´au-delà, ils seront les perdants. | Lā Jarama 'Annahum Fī Al-'Ākhirati Humu Al-Khāsirūna |
16.110 | Quant à ceux qui ont émigré après avoir subi des épreuves, puis ont lutté et ont enduré, ton Seigneur après cela, est certes Pardonneur et Miséricordieux. | Thumma 'Inna Rabbaka Lilladhīna Hājarū Min Ba`di Mā Futinū Thumma Jāhadū Wa Şabarū 'Inna Rabbaka Min Ba`dihā Laghafūrun Raĥīmun |
16.111 | (Rappelle-toi) le jour où chaque âme viendra, plaidant pour elle-même, et chaque âme sera pleinement rétribuée pour ce qu´elle aura oeuvré sans qu´ils subissent la moindre injustice. | Yawma Ta'tī Kullu Nafsin Tujādilu `An Nafsihā Wa Tuwaffá Kullu Nafsin Mā `Amilat Wa Hum Lā Yulamūna |
16.112 | Et Allah propose en parabole une ville: elle était en sécurité, tranquille; sa part de nourriture lui venait de partout en abondance. Puis elle se montra ingrate aux bienfaits d´Allah. Allah lui fit alors goûter la violence de la faim et de la peur [en punition] de ce qu´ils faisaient. | Wa Đaraba Allāhu Mathalāan Qaryatan Kānat 'Āminatan Muţma'innatan Ya'tīhā Rizquhā Raghadāan Min Kulli Makānin Fakafarat Bi'an`umi Allāhi Fa'adhāqahā Allāhu Libāsa Al-Jū`i Wa Al-Khawfi Bimā Kānū Yaşna`ūna |
16.113 | En effet, un Messager des leurs est venu à eux, mais ils l´ont traité de menteur. Le châtiment, donc, les saisit parce qu´ils étaient injustes. | Wa Laqad Jā'ahum Rasūlun Minhum Fakadhabūhu Fa'akhadhahumu Al-`Adhābu Wa Hum ālimūna |
16.114 | Mangez donc de ce qu´Allah vous a attribué de licite et de bon. Et soyez reconnaissants pour les bienfaits d´Allah, si c´est Lui que vous adorez | Fakulū Mimmā Razaqakumu Allāhu Ĥalālāan Ţayyibāan Wa Ashkurū Ni`mata Allāhi 'In Kuntum 'Īyāhu Ta`budūna |
16.115 | Il vous a, en effet, interdit (la chair) de la bête morte, le sang, la chair de porc, et la bête sur laquelle un autre nom que celui d´Allah a été invoque. Mais quiconque en mange sous contrainte, et n´est ni rebelle ni transgresseur, alors Allah est Pardonneur et Miséricordieux. | 'Innamā Ĥarrama `Alaykumu Al-Maytata Wa Ad-Dama Wa Laĥma Al-Khinzīri Wa Mā 'Uhilla Lighayri Allāhi Bihi Famani Ađţurra Ghayra Bāghin Wa Lā `Ādin Fa'inna Allāha Ghafūrun Raĥīmun |
16.116 | Et ne dites pas, conformément aux mensonges proférés par vos langues: "Ceci est licite, et cela est illicite", pour forger le mensonge contre Allah. Certes, ceux qui forgent le mensonge contre Allah ne réussiront pas. | Wa Lā Taqūlū Limā Taşifu 'Alsinatukumu Al-Kadhiba Hādhā Ĥalālun Wa Hadhā Ĥarāmun Litaftarū `Alá Allāhi Al-Kadhiba 'Inna Al-Ladhīna Yaftarūna `Alá Allāhi Al-Kadhiba Lā Yufliĥūna |
16.117 | Ce sera pour eux une piètre jouissance, mais un douloureux châtiment les attend. | Matā`un Qalīlun Wa Lahum `Adhābun 'Alīmun |
16.118 | Aux Juifs, Nous avions interdit ce que Nous t´avons déjà relaté. Nous leur avons fait aucun tort; mais ils se faisaient du tort à eux-mêmes. | Wa `Alá Al-Ladhīna Hādū Ĥarramnā Mā Qaşaşnā `Alayka Min Qablu Wa Mā alamnāhum Wa Lakin Kānū 'Anfusahum Yalimūna |
16.119 | Puis ton Seigneur envers ceux qui ont commis le mal par ignorance, et se sont par la suite repentis et ont amélioré leur conduite, ton Seigneur, après cela est certes Pardonneur et Miséricordieux. | Thumma 'Inna Rabbaka Lilladhīna `Amilū As-Sū'a Bijahālatin Thumma Tābū Min Ba`di Dhālika Wa 'Aşlaĥū 'Inna Rabbaka Min Ba`dihā Laghafūrun Raĥīmun |
16.120 | Abraham était un guide (Umma) parfait. Il était soumis à Allah, voué exclusivement à Lui et il n´était point du nombre des associateurs | 'Inna 'Ibrāhīma Kāna 'Ummatan Qānitāan Lillāhi Ĥanīfāan Wa Lam Yaku Mina Al-Mushrikīna |
16.121 | Il était reconnaissant pour Ses bienfaits et Allah l´avait élu et guidé vers un droit chemin. | Shākirāan Li'n`umihi Ajtabāhu Wa Hadāhu 'Ilá Şirāţin Mustaqīm |
16.122 | Nous lui avons donné une belle part ici-bas. Et il sera certes dans l´au-delà du nombre des gens de bien. | Wa 'Ātaynāhu Fī Ad-Dunyā Ĥasanatan Wa 'Innahu Fī Al-'Ākhirati Lamina Aş-Şāliĥīna |
16.123 | Puis Nous t´avons révélé: "Suis la religion d´Abraham qui était voué exclusivement à Allah et n´était point du nombre des associateurs". | Thumma 'Awĥaynā 'Ilayka 'Ani Attabi` Millata 'Ibrāhīma Ĥanīfāan Wa Mā Kāna Mina Al-Mushrikīna |
16.124 | Le Sabbat n´a été imposé qu´à ceux qui divergeaient à son sujet. Au Jour de la Résurrection, ton Seigneur jugera certainement au sujet de ce dont ils divergeaient. | 'Innamā Ju`ila As-Sabtu `Alá Al-Ladhīna Akhtalafū Fīhi Wa 'Inna Rabbaka Layaĥkumu Baynahum Yawma Al-Qiyāmati Fīmā Kānū Fīhi Yakhtalifūna |
16.125 | Par la sagesse et la bonne exhortation appelle (les gens) au sentier de ton Seigneur. Et discute avec eux de la meilleure façon. Car c´est ton Seigneur qui connaît le mieux celui qui s´égare de Son sentier et c´est Lui qui connaît le mieux ceux qui sont bien guidés. | Ad`u 'Ilá Sabīli Rabbika Bil-Ĥikmati Wa Al-Maw`iati Al-Ĥasanati Wa Jādilhum Bi-Atī Hiya 'Aĥsanu 'Inna Rabbaka Huwa 'A`lamu Biman Đalla `An Sabīlihi Wa Huwa 'A`lamu Bil-Muhtadīna |
16.126 | Et si vous punissez, infligez [à l´agresseur] une punition égale au tort qu´il vous a fait. Et si vous endurez... cela est certes meilleur pour les endurants | Wa 'In `Āqabtum Fa`āqibū Bimithli Mā `Ūqibtum Bihi Wa La'in Şabartum Lahuwa Khayrun Lilşşābirīna |
16.127 | Endure! Ton endurance [ne viendra] qu´avec (l´aide) d´Allah. Ne t´afflige pas pour eux. Et ne sois pas angoissé à cause de leurs complots | Wa Aşbir Wa Mā Şabruka 'Illā Billāhi Wa Lā Taĥzan `Alayhim Wa Lā Taku Fī Đayqin Mimmā Yamkurūna |
16.128 | Certes, Allah est avec ceux qui [L´] ont craint avec piété et ceux qui sont bienfaisants. | 'Inna Allāha Ma`a Al-Ladhīna Attaqaw Wa Al-Ladhīna Hum Muĥsinūna |