| Francais | Phonétique |
23.1 | Bienheureux sont certes les croyants, | Qad 'Aflaĥa Al-Mu'uminūna |
23.2 | ceux qui sont humbles dans leur Salat, | Al-Ladhīna Hum Fī Şalātihim Khāshi`ūna |
23.3 | qui se détournent des futilités, | Wa Al-Ladhīna Hum `Ani Al-Laghwi Mu`riđūna |
23.4 | qui s´acquittent de la Zakat, | Wa Al-Ladhīna Hum Lilzzakāati Fā`ilūna |
23.5 | et qui préservent leurs sexes [de tout rapport], | Wa Al-Ladhīna Hum Lifurūjihim Ĥāfiūna |
23.6 | si ce n´est qu´avec leurs épouses ou les esclaves qu´ils possèdent, car là vraiment, on ne peut les blâmer; | 'Illā `Alá 'Azwājihim 'W Mā Malakat 'Aymānuhum Fa'innahum Ghayru Malūmīna |
23.7 | alors que ceux qui cherchent au-delà de ces limites sont des transgresseurs; | Famani Abtaghá Warā'a Dhālika Fa'ūlā'ika Humu Al-`Ādūna |
23.8 | et qui veillent à la sauvegarde des dépôts confiés à eux et honorent leurs engagements, | Wa Al-Ladhīna Hum Li'mānātihim Wa `Ahdihim Rā`ūna |
23.9 | et qui observent strictement leur Salat. | Wa Al-Ladhīna Hum `Alá Şalawātihim Yuĥāfiūna |
23.10 | Ce sont eux les héritiers, | 'Ūlā'ika Humu Al-Wārithūna |
23.11 | qui hériteront le Paradis pour y demeurer éternellement. | Al-Ladhīna Yarithūna Al-Firdawsa Hum Fīhā Khālidūna |
23.12 | Nous avons certes créé l´homme d´un extrait d´argile, | Wa Laqad Khalaqnā Al-'Insāna Min Sulālatin Min Ţīnin |
23.13 | puis Nous en fîmes une goutte de sperme dans un reposoir solide. | Thumma Ja`alnāhu Nuţfatan Fī Qarārin Makīnin |
23.14 | Ensuite, Nous avons fait du sperme une adhérence; et de l´adhérence Nous avons créé un embryon; puis, de cet embryon Nous avons créé des os et Nous avons revêtu les os de chair. Ensuite, Nous l´avons transformé en une tout autre création. Gloire à Allah le Meilleur des créateurs! | Thumma Khalaqnā An-Nuţfata `Alaqatan Fakhalaqnā Al-`Alaqata Muđghatan Fakhalaqnā Al-Muđghata `Iāmāan Fakasawnā Al-`Iāma Laĥmāan Thumma 'Ansha'nāhu Khalqāan 'Ākhara Fatabāraka Allāhu 'Aĥsanu Al-Khāliqīna |
23.15 | Et puis, après cela vous mourrez. | Thumma 'Innakum Ba`da Dhālika Lamayyitūna |
23.16 | Et puis au Jour de la Résurrection vous serez ressuscités. | Thumma 'Innakum Yawma Al-Qiyāmati Tub`athūna |
23.17 | Nous avons créé, au-dessus de vous, sept cieux. Et Nous ne sommes pas inattentifs à la création. | Wa Laqad Khalaqnā Fawqakum Sab`a Ţarā'iqa Wa Mā Kunnā `Ani Al-Khalqi Ghāfilīna |
23.18 | Et Nous avons fait descendre l´eau du ciel avec mesure. Puis Nous l´avons maintenue dans la terre, cependant que Nous sommes bien Capable de la faire disparaître. | Wa 'Anzalnā Mina As-Samā'i Mā'an Biqadarin Fa'askannāhu Fī Al-'Arđi Wa 'Innā `Alá Dhahābin Bihi Laqādirūna |
23.19 | Avec elle, Nous avons produit pour vous des jardins de palmiers et de vignes, dans lesquels vous avez des fruits abondants et desquels vous mangez, | Fa'ansha'nā Lakum Bihi Jannātin Min Nakhīlin Wa 'A`nābin Lakum Fīhā Fawākihu Kathīratun Wa Minhā Ta'kulūna |
23.20 | ainsi qu´un arbre (l´olivier) qui pousse au Mont Sinai, en produisant l´huile servant à oindre et où les mangeurs trempent leur pain. | Wa Shajaratan Takhruju Min Ţūri Saynā'a Tanbutu Bid-Duhni Wa Şibghin Lil'ākilīna |
23.21 | Vous avez certes dans les bestiaux, un sujet de méditation: Nous vous donnons à boire de ce qu´ils ont dans le ventre, et vous y trouvez également maintes utilités; et vous vous en nourrissez. | Wa 'Inna Lakum Fī Al-'An`āmi La`ibratan Nusqīkum Mimmā Fī Buţūnihā Wa Lakum Fīhā Manāfi`u Kathīratun Wa Minhā Ta'kulūna |
23.22 | Sur eux ainsi que sur des vaisseaux vous êtes transportés. | Wa `Alayhā Wa `Alá Al-Fulki Tuĥmalūna |
23.23 | Nous envoyâmes Noé vers son peuple. Il dit: "ô mon peuple, adorez Allah. Vous n´avez pas d´autre divinité en dehors de Lui. Ne [Le] craignez-vous pas?" | Wa Laqad 'Arsalnā Nūĥāan 'Ilá Qawmihi Faqāla Yā Qawmi A`budū Allāha Mā Lakum Min 'Ilahin Ghayruhu 'Afalā Tattaqūna |
23.24 | Alors les notables de son peuple qui avaient mécru dirent: "Celui-ci n´est qu´un être humain comme vous voulant se distinguer à votre détriment. Si Allah avait voulu, ce sont des Anges qu´Il aurait fait descendre. Jamais nous n´avons entendu cela chez nos ancêtres les plus reculés. | Faqāla Al-Mala'u Al-Ladhīna Kafarū Min Qawmihi Mā Hādhā 'Illā Basharun Mithlukum Yurīdu 'An Yatafađđala `Alaykum Wa Law Shā'a Allāhu La'anzala Malā'ikatan Mā Sami`nā Bihadhā Fī 'Ābā'inā Al-'Awwalīna |
23.25 | Ce n´est en vérité qu´un homme atteint de folie, observez-le donc durant quelque temps. | 'In Huwa 'Illā Rajulun Bihi Jinnatun Fatarabbaşū Bihi Ĥattá Ĥīnin |
23.26 | Il dit: "Seigneur! Apporte-moi secours parce qu´ils me traitent de menteur". | Qāla Rabbi Anşurnī Bimā Kadhabūni |
23.27 | Nous lui révélâmes: "Construis l´arche sous Nos yeux et selon Notre révélation. Et quand Notre commandement viendra et que le four bouillonnera, achemine là-dedans un couple de chaque espèce, ainsi que ta famille, sauf ceux d´entre eux contre qui la parole a déjà été prononcée; et ne t´adresse pas à Moi au sujet des injustes, car ils seront fatalement noyés. | Fa'awĥaynā 'Ilayhi 'Ani Aşna`i Al-Fulka Bi'a`yuninā Wa Waĥyinā Fa'idhā Jā'a 'Amrunā Wa Fāra At-Tannūru Fāsluk Fīhā Min Kullin Zawjayni Athnayni Wa 'Ahlaka 'Illā Man Sabaqa `Alayhi Al-Qawlu Minhum Wa Lā Tukhāţibnī Fī Al-Ladhīna alamū 'Innahum Mughraqūna |
23.28 | Et lorsque tu seras installé, toi et ceux qui sont avec toi, dans l´arche, dis: "Louange à Allah qui nous a sauvés du peuple des injustes." | Fa'idhā Astawayta 'Anta Wa Man Ma`aka `Alá Al-Fulki Faquli Al-Ĥamdu Lillāhi Al-Ladhī Najjānā Mina Al-Qawmi A-ālimīna |
23.29 | Et dis: "Seigneur, fais-moi débarquer d´un débarquement béni. Tu es Celui qui procure le meilleur débarquement". | Wa Qul Rabbi 'Anzilnī Munzalāan Mubārakāan Wa 'Anta Khayru Al-Munzilīna |
23.30 | Voilà bien là des signes. Nous sommes certes Celui qui éprouve. | 'Inna Fī Dhālika La'āyātin Wa 'In Kunnā Lamubtalīna |
23.31 | Puis, après eux, Nous avons créé d´autres générations, | Thumma 'Ansha'nā Min Ba`dihim Qarnāan 'Ākharīna |
23.32 | Nous envoyâmes parmi elles un Messager [issu] d´elles pour leur dire: "Adorez Allah. Vous n´avez pas d´autre divinité en dehors de Lui. Ne le craignez-vous pas?" | Fa'arsalnā Fīhim Rasūlāan Minhum 'Ani A`budū Allāha Mā Lakum Min 'Ilahin Ghayruhu 'Afalā Tattaqūna |
23.33 | Les notables de son peuple qui avaient mécru et traité de mensonge la rencontre de l´au-delà, et auxquels Nous avions accordé le luxe dans la vie présente, dirent: "Celui-ci n´est qu´un être humain comme vous, mangeant de ce que vous mangez, et buvant de ce que vous buvez. | Wa Qāla Al-Mala'u Min Qawmihi Al-Ladhīna Kafarū Wa Kadhabū Biliqā'i Al-'Ākhirati Wa 'Atrafnāhum Fī Al-Ĥayāati Ad-Dunyā Mā Hādhā 'Illā Basharun Mithlukum Ya'kulu Mimmā Ta'kulūna Minhu Wa Yashrabu Mimmā Tashrabūna |
23.34 | Si vous obéissez à un homme comme vous, vous serez alors perdants. | Wa La'in 'Aţa`tum Basharāan Mithlakum 'Innakum 'Idhāan Lakhāsirūna |
23.35 | Vous promet-il, quand vous serez morts, et devenus poussière et ossements, que vous serez sortis [de vos sépulcres]? | 'Aya`idukum 'Annakum 'Idhā Mittum Wa Kuntum Turābāan Wa `Iāmāan 'Annakum Mukhrajūna |
23.36 | Loin, loin, ce qu´on vous promet! | Hayhāta Hayhāta Limā Tū`adūna |
23.37 | Ce n´est là que notre vie présente: nous mourons et nous vivons; et nous ne serons jamais ressuscités. | 'In Hiya 'Illā Ĥayātunā Ad-Dunyā Namūtu Wa Naĥyā Wa Mā Naĥnu Bimab`ūthīna |
23.38 | Ce n´est qu´un homme qui forge un mensonge contre Allah; et nous ne croirons pas en lui". | 'In Huwa 'Illā Rajulun Aftará `Alá Allāhi Kadhibāan Wa Mā Naĥnu Lahu Bimu'uminīna |
23.39 | Il dit: "Seigneur! Apporte-moi secours parce qu´ils me traitent de menteur". | Qāla Rabbi Anşurnī Bimā Kadhabūni |
23.40 | [Allah] dit: "Oui, bientôt ils en viendront aux regrets". | Qāla `Ammā Qalīlin Layuşbiĥunna Nādimīna |
23.41 | Le cri, donc, les saisit en toute justice; puis Nous les rendîmes semblables à des débris emportés par le torrent. Que disparaissent à jamais les injustes! | Fa'akhadhat/humu Aş-Şayĥatu Bil-Ĥaqqi Faja`alnāhum Ghuthā'an Fabu`dāan Lilqawmi A-ālimīna |
23.42 | Puis après eux Nous avons créé d´autres générations. | Thumma 'Ansha'nā Min Ba`dihim Qurūnāan 'Ākharīna |
23.43 | Nulle communauté ne peut avancer ni reculer son terme. | Mā Tasbiqu Min 'Ummatin 'Ajalahā Wa Mā Yasta'khirūna |
23.44 | Ensuite, Nous envoyâmes successivement Nos messagers. Chaque fois qu´un messager se présentait à sa communauté, ils le traitaient de menteur. Et Nous les fîmes succéder les unes aux autres [dans la destruction], et Nous en fîmes des thèmes de récits légendaires. Que disparaissent à jamais les gens qui ne croient pas! | Thumma 'Arsalnā Rusulanā Tatrā Kulla Mā Jā'a 'Ummatan Rasūluhā Kadhabūhu Fa'atba`nā Ba`đahum Ba`đāan Wa Ja`alnāhum 'Aĥādītha Fabu`dāan Liqawmin Lā Yu'uminūna |
23.45 | Ensuite, Nous envoyâmes Moïse et son frère Aaron avec Nos prodiges et une preuve évidente, | Thumma 'Arsalnā Mūsá Wa 'Akhāhu Hārūna Bi'āyātinā Wa Sulţānin Mubīnin |
23.46 | vers Pharaon et ses notables mais ceux-ci s´enflèrent d´orgueil: ils étaient des gens hautains. | 'Ilá Fir`awna Wa Mala'ihi Fāstakbarū Wa Kānū Qawmāan `Ālīna |
23.47 | Ils dirent: "Croirons-nous en deux hommes comme nous dont les congénères sont nos esclaves. | Faqālū 'Anu'uminu Libasharayni Mithlinā Wa Qawmuhumā Lanā `Ābidūna |
23.48 | Ils les traitèrent [tous deux] de menteurs et ils furent donc parmi les anéantis. | Fakadhabūhumā Fakānū Mina Al-Muhlakīna |
23.49 | Et Nous avions apporté le Livre à Moïse afin qu´ils se guident. | Wa Laqad 'Ātaynā Mūsá Al-Kitāba La`allahum Yahtadūna |
23.50 | Et Nous fîmes du fils de Marie, ainsi que de sa mère, un prodige; et Nous donnâmes à tous deux asile sur une colline bien stable et dotée d´une source. | Wa Ja`alnā Abna Maryama Wa 'Ummahu 'Āyatan Wa 'Āwaynāhumā 'Ilá Rabwatin Dhāti Qarārin Wa Ma`īnin |
23.51 | Ô Messagers! Mangez de ce qui est permis et agréable et faites du bien. Car Je sais parfaitement ce que vous faites. | Yā 'Ayyuhā Ar-Rusulu Kulū Mina Aţ-Ţayyibāti Wa A`malū Şāliĥāan 'Innī Bimā Ta`malūna `Alīmun |
23.52 | Cette communauté, la vôtre, est une seule communauté, tandis que Je suis votre Seigneur. Craignez-Moi donc,". | Wa 'Inna Hadhihi 'Ummatukum 'Ummatan Wāĥidatan Wa 'Anā Rabbukum Fa Attaqūni |
23.53 | Mais ils se sont divisés en sectes, chaque secte exultant de ce qu´elle détenait. | Fataqaţţa`ū 'Amrahum Baynahum Zuburāan Kullu Ĥizbin Bimā Ladayhim Fariĥūna |
23.54 | Laisse-les dans leur égarement pour un certain temps. | Fadharhum Fī Ghamratihim Ĥattá Ĥīnin |
23.55 | Pensent-ils que ce que Nous leur accordons, en biens et en enfants, | 'Ayaĥsabūna 'Annamā Numidduhum Bihi Min Mālin Wa Banīna |
23.56 | [soit une avance] que Nous Nous empressons de leur faire sur les biens [de la vie future]? Au contraire, ils n´en sont pas conscients. | Nusāri`u Lahum Fī Al-Khayrāti Bal Lā Yash`urūna |
23.57 | Ceux qui, de la crainte de leur Seigneur, sont pénétrés, | 'Inna Al-Ladhīna Hum Min Khashyati Rabbihim Mushfiqūna |
23.58 | qui croient aux versets de leur Seigneur, | Wa Al-Ladhīna Hum Bi'āyāti Rabbihim Yu'uminūna |
23.59 | qui n´associent rien à leur Seigneur, | Wa Al-Ladhīna Hum Birabbihim Lā Yushrikūna |
23.60 | qui donnent ce qu´ils donnent, tandis que leurs coeurs sont pleins de crainte [à la pensée] qu´ils doivent retourner à leur Seigneur. | Wa Al-Ladhīna Yu'utūna Mā 'Ātaw Wa Qulūbuhum Wa Jilatun 'Annahum 'Ilá Rabbihim Rāji`ūna |
23.61 | Ceux-là se précipitent vers les bonnes actions et sont les premiers à les accomplir. | 'Ūlā'ika Yusāri`ūna Fī Al-Khayrāti Wa Hum Lahā Sābiqūna |
23.62 | Nous n´imposons à personne que selon sa capacité. Et auprès de Nous existe un Livre qui dit la vérité, et ils ne seront pas lésés. | Wa Lā Nukallifu Nafsāan 'Illā Wus`ahā Wa Ladaynā Kitābun Yanţiqu Bil-Ĥaqqi Wa Hum Lā Yulamūn |
23.63 | Mais leurs coeurs restent dans l´ignorance à l´égard de cela [le Coran]. [En outre] ils ont d´autres actes (vils) qu´ils accomplissent, | Bal Qulūbuhum Fī Ghamratin Min Hādhā Wa Lahum 'A`mālun Min Dūni Dhālika Hum Lahā `Āmilūna |
23.64 | jusqu´à ce que par le châtiment Nous saisissions les plus aisés parmi eux et voilà qu´ils crient au secours. | Ĥattá 'Idhā 'Akhadhnā Mutrafīhim Bil-`Adhābi 'Idhā Hum Yaj'arūna |
23.65 | "Ne criez pas aujourd´hui. Nul ne vous protégera contre Nous. | Lā Taj'arū Al-Yawma 'Innakum Minnā Lā Tunşarūna |
23.66 | Mes versets vous étaient récités auparavant; mais vous vous [en] détourniez, | Qad Kānat 'Āyātī Tutlá `Alaykum Fakuntum `Alá 'A`qābikum Tankişūna |
23.67 | enflant d´orgueil, et vous les dénigriez au cours de vos veillées". | Mustakbirīna Bihi Sāmirāan Tahjurūna |
23.68 | Ne méditent-ils donc pas sur la parole (le Coran)? Ou est-ce que leur est venu ce qui n´est jamais venu à leurs premiers ancêtres? | 'Afalam Yaddabbarū Al-Qawla 'Am Jā'ahum Mā Lam Ya'ti 'Ābā'ahumu Al-'Awwalīna |
23.69 | Ou n´ont-ils pas connu leur Messager, au point de le renier? | 'Am Lam Ya`rifū Rasūlahum Fahum Lahu Munkirūna |
23.70 | Ou diront-ils: "Il est fou?" Au contraire, c´est la vérité qu´il leur a apportée. Et la plupart d´entre eux dédaignent la vérité. | 'Am Yaqūlūna Bihi Jinnatun Bal Jā'ahum Bil-Ĥaqqi Wa 'Aktharuhum Lilĥaqqi Kārihūna |
23.71 | Si la vérité était conforme à leurs passions, les cieux et la terre et ceux qui s´y trouvent seraient, certes, corrompus. Au contraire, Nous leur avons donné leur rappel Mais ils s´en détournent. | Wa Lawi Attaba`a Al-Ĥaqqu 'Ahwā'ahum Lafasadati As-Samāwātu Wa Al-'Arđu Wa Man Fīhinna Bal 'Ataynāhum Bidhikrihim Fahum `An Dhikrihim Mu`riđūna |
23.72 | Ou leur demandes-tu une rétribution? Mais la rétribution de ton Seigneur est meilleure. Et c´est Lui, le Meilleur des pourvoyeurs. | 'Am Tas'aluhum Kharjāan Fakharāju Rabbika Khayrun Wa Huwa Khayru Ar-Rāziqīna |
23.73 | Et tu les appelles, certes, vers le droit chemin. | Wa 'Innaka Latad`ūhum 'Ilá Şirāţin Mustaqīmin |
23.74 | Or, ceux qui ne croient pas à l´au-delà sont bien écartés de ce chemin. | Wa 'Inna Al-Ladhīna Lā Yu'uminūna Bil-'Ākhirati `Ani Aş-Şirāţi Lanākibūna |
23.75 | Si Nous leur faisions miséricorde et écartions d´eux le mal, ils persisteraient certainement dans leur transgression, confus et hésitants. | Wa Law Raĥimnāhum Wa Kashafnā Mā Bihim Min Đurrin Lalajjū Fī Ţughyānihim Ya`mahūna |
23.76 | Nous les avons certes saisis du châtiment, mais ils ne se sont pas soumis à leur Seigneur; de même qu´ils ne [Le] supplient point, | Wa Laqad 'Akhadhnāhum Bil-`Adhābi Famā Astakānū Lirabbihim Wa Mā Yatađarra`ūna |
23.77 | jusqu´au jour où Nous ouvrirons sur eux une porte au dur châtiment, et voilà qu´ils en seront désespérés. | Ĥattá 'Idhā Fataĥnā `Alayhim Bābāan Dhā `Adhābin Shadīdin 'Idhā Hum Fīhi Mublisūna |
23.78 | Et c´est Lui qui a créé pour vous l´ouïe, les yeux et les coeurs. Mais vous êtes rarement reconnaissants. | Wa Huwa Al-Ladhī 'Ansha'a Lakumu As-Sam`a Wa Al-'Abşāra Wa Al-'Af'idata Qalīlāan Mā Tashkurūna |
23.79 | C´est Lui qui vous a répandus sur la terre, et c´est vers Lui que vous serez rassemblés. | Wa Huwa Al-Ladhī Dhara'akum Fī Al-'Arđi Wa 'Ilayhi Tuĥsharūna |
23.80 | Et c´est Lui qui donne la vie et qui donne la mort; et l´alternance de la nuit et du jour dépend de Lui. Ne raisonnerez-vous donc pas? | Wa Huwa Al-Ladhī Yuĥyī Wa Yumītu Wa Lahu Akhtilāfu Al-Layli Wa An-Nahāri 'Afalā Ta`qilūna |
23.81 | Ils ont plutôt tenu les mêmes propos que les anciens. | Bal Qālū Mithla Mā Qāla Al-'Awwalūna |
23.82 | Ils ont dit: "lorsque nous serons morts et que nous serons poussière et ossements, serons-nous vraiment ressuscités? | Qālū 'A'idhā Mitnā Wa Kunnā Turābāan Wa `Iāmāan 'A'innā Lamab`ūthūna |
23.83 | On nous a promis cela, ainsi qu´à nos ancêtres auparavant; ce ne sont que de vieilles sornettes". | Laqad Wu`idnā Naĥnu Wa 'Ābā'uunā Hādhā Min Qablu 'In Hādhā 'Illā 'Asāţīru Al-'Awwalīna |
23.84 | Dis: "A qui appartient la terre et ceux qui y sont? si vous savez". | Qul Limani Al-'Arđu Wa Man Fīhā 'In Kuntum Ta`lamūna |
23.85 | Ils diront: "A Allah". Dis: "Ne vous souvenez-vous donc pas?" | Sayaqūlūna Lillāhi Qul 'Afalā Tadhakkarūna |
23.86 | Dis: "Qui est le Seigneur des sept cieux et le Seigneur du Trône sublime?" | Qul Man Rabbu As-Samāwāti As-Sab`i Wa Rabbu Al-`Arshi Al-`Aīmi |
23.87 | Ils diront: [ils appartiennent] "A Allah". Dis: "Ne craignez-vous donc pas?" | Sayaqūlūna Lillāhi Qul 'Afalā Tattaqūna |
23.88 | Dis: "Qui détient dans sa main la royauté absolue de toute chose, et qui protège et n´a pas besoin d´être protégé? [Dites], si vous le savez!" | Qul Man Biyadihi Malakūtu Kulli Shay'in Wa Huwa Yujīru Wa Lā Yujāru `Alayhi 'In Kuntum Ta`lamūn |
23.89 | Ils diront: "Allah". Dis: "Comment donc se fait-il que vous soyez ensorcelés?" ( au point de ne pas croire en Lui]. | Sayaqūlūna Lillāhi Qul Fa'annā Tusĥarūna |
23.90 | Nous leur avons plutôt apporté la vérité et ils sont assurément des menteurs. | Bal 'Ataynāhum Bil-Ĥaqqi Wa 'Innahum Lakādhibūna |
23.91 | Allah ne S´est point attribué d´enfant et il n´existe point de divinité avec Lui; sinon, chaque divinité s´en irait avec ce qu´elle a créés et certaines seraient supérieures aux autres. (Gloire et pureté) à Allah! Il est Supérieur à tout ce qu´ils décrivent. | Mā Attakhadha Allāhu Min Waladin Wa Mā Kāna Ma`ahu Min 'Ilahin 'Idhāan Ladhahaba Kullu 'Ilahin Bimā Khalaqa Wa La`alā Ba`đuhum `Alá Ba`đin Subĥāna Allāhi `Ammā Yaşifūna |
23.92 | [Il est] Connaisseur de toute chose visible et invisible! Il est bien au-dessus de ce qu´ils [Lui] associent! | `Ālimi Al-Ghaybi Wa Ash-Shahādati Fata`ālá `Ammā Yushrikūna |
23.93 | Dis: "Seigneur, si jamais Tu me montres ce qui leur est promis; | Qul Rabbi 'Immā Turiyannī Mā Yū`adūna |
23.94 | alors, Seigneur, ne me place pas parmi les gens injustes. | Rabbi Falā Taj`alnī Fī Al-Qawmi A-ālimīna |
23.95 | Nous sommes Capable, certes, de te montrer ce que Nous leur promettons. | Wa 'Innā `Alá 'An Nuriyaka Mā Na`iduhum Laqādirūna |
23.96 | Repousse le mal par ce qui est meilleur. Nous savons très bien ce qu´ils décrivent. | Idfa` Bi-Atī Hiya 'Aĥsanu As-Sayyi'ata Naĥnu 'A`lamu Bimā Yaşifūna |
23.97 | Et dis: "Seigneur, je cherche Ta protection, contre les incitations des diables. | Wa Qul Rabbi 'A`ūdhu Bika Min Hamazāti Ash-Shayāţīni |
23.98 | et je cherche Ta protection, Seigneur, contre leur présence auprès de moi". | Wa 'A`ūdhu Bika Rabbi 'An Yaĥđurūni |
23.99 | ... Puis, lorsque la mort vient à l´un deux, il dit: "Mon Seigneur! Fais-moi revenir (sur terre), | Ĥattá 'Idhā Jā'a 'Aĥadahumu Al-Mawtu Qāla Rabbi Arji`ūni |
23.100 | afin que je fasse du bien dans ce que je délaissais". Non, c´est simplement une parole qu´il dit. Derrière eux, cependant, il y a une barrière, jusqu´au jour où ils seront ressuscités". | La`allī 'A`malu Şāliĥāan Fīmā Taraktu Kallā 'Innahā Kalimatun Huwa Qā'iluhā Wa Min Warā'ihim Barzakhun 'Ilá Yawmi Yub`athūna |
23.101 | Puis quand on soufflera dans la Trompe, il n´y aura plus de parenté entre eux ce jour là, et ils ne se poseront pas de questions. | Fa'idhā Nufikha Fī Aş-Şūri Falā 'Ansāba Baynahum Yawma'idhin Wa Lā Yatasā'alūna |
23.102 | Ceux dont la balance est lourde seront les bienheureux; | Faman Thaqulat Mawāzīnuhu Fa'ūlā'ika Humu Al-Mufliĥūna |
23.103 | et ceux dont la balance est légère seront ceux qui ont ruiné leurs propres âmes et ils demeureront éternellement dans l´Enfer. | Wa Man Khaffat Mawāzīnuhu Fa'ūlā'ika Al-Ladhīna Khasirū 'Anfusahum Fī Jahannama Khālidūna |
23.104 | Le feu brûlera leurs visages et ils auront les lèvres crispées. | Talfaĥu Wujūhahumu An-Nāru Wa Hum Fīhā Kāliĥūna |
23.105 | "Mes versets ne vous étaient-ils pas récités et vous les traitiez alors de mensonges?" | 'Alam Takun 'Āyātī Tutlá `Alaykum Fakuntum Bihā Tukadhibūna |
23.106 | Ils dirent: "Seigneur! Notre malheur nous a vaincus, et nous étions des gens égarés. | Qālū Rabbanā Ghalabat `Alaynā Shiqwatunā Wa Kunnā Qawmāan Đāllīna |
23.107 | Seigneur, fais-nous-en sortir! Et si nous récidivons, nous serons alors des injustes". | Rabbanā 'Akhrijnā Minhā Fa'in `Udnā Fa'innā ālimūna |
23.108 | Il dit: "Soyez-y refoulés (humiliés) et ne Me parlez plus". | Qāla Akhsa'ū Fīhā Wa Lā Tukallimūni |
23.109 | Il y eut un groupe de Mes serviteurs qui dirent: "Seigneur, nous croyons; pardonne-nous donc et fais-nous miséricorde, car Tu es le meilleur des Miséricordieux"; | 'Innahu Kāna Farīqun Min `Ibādī Yaqūlūna Rabbanā 'Āmannā Fāghfir Lanā Wa Arĥamnā Wa 'Anta Khayru Ar-Rāĥimīna |
23.110 | mais vous les avez pris en raillerie jusqu´à oublier de M´invoquer, et vous vous riiez d´eux. | Fāttakhadhtumūhum Sikhrīyāan Ĥattá 'Ansawkum Dhikrī Wa Kuntum Minhum Tađĥakūna |
23.111 | Vraiment, Je les ai récompensés aujourd´hui pour ce qu´ils ont enduré; et ce sont eux les triomphants. | 'Innī Jazaytuhumu Al-Yawma Bimā Şabarū 'Annahum Humu Al-Fā'izūna |
23.112 | Il dira: "Combien d´années êtes-vous restés sur terre?" | Qāla Kam Labithtum Fī Al-'Arđi `Adada Sinīna |
23.113 | Ils diront: "Nous y avons demeuré un jour, ou une partie d´un jour. Interroge donc ceux qui comptent." | Qālū Labithnā Yawmāan 'Aw Ba`đa Yawmin Fās'ali Al-`Āddīna |
23.114 | Il dira: "Vous n´y avez demeuré que peu [de temps], si seulement vous saviez. | Qāla 'In Labithtum 'Illā Qalīlāan Law 'Annakum Kuntum Ta`lamūna |
23.115 | Pensiez-vous que Nous vous avions créés sans but, et que vous ne seriez pas ramenés vers Nous?" | 'Afaĥasibtum 'Annamā Khalaqnākum `Abathāan Wa 'Annakum 'Ilaynā Lā Turja`ūna |
23.116 | Que soit exalté Allah, le vrai Souverain! Pas de divinité en dehors de Lui, le Seigneur du Trône sublime! | Fata`ālá Allāhu Al-Maliku Al-Ĥaqqu Lā 'Ilāha 'Illā Huwa Rabbu Al-`Arshi Al-Karīmi |
23.117 | Et quiconque invoque avec Allah une autre divinité, sans avoir la preuve évidente [de son existence], aura à en rendre compte à son Seigneur. En vérité, les mécréants, ne réussiront pas. | Wa Man Yad`u Ma`a Allāhi 'Ilahāan 'Ākhara Lā Burhāna Lahu Bihi Fa'innamā Ĥisābuhu `Inda Rabbihi 'Innahu Lā Yufliĥu Al-Kāfirūna |
23.118 | Et dis: "Seigneur, pardonne et fais miséricorde. C´est Toi le Meilleur des miséricordieux". | Wa Qul Rabbi Aghfir Wa Arĥam Wa 'Anta Khayru Ar-Rāĥimīna |