| Francais | Phonétique |
25.1 | Qu´on exalte la Bénédiction de Celui qui a fait descendre le Livre de Discernement sur Son serviteur, afin qu´il soit un avertisseur à l´univers. | Tabāraka Al-Ladhī Nazzala Al-Furqāna `Alá `Abdihi Liyakūna Lil`ālamīna Nadhīrāan |
25.2 | Celui à qui appartient la royauté des cieux et de la terre, qui ne S´est point attribué d´enfant, qui n´a point d´associé en Sa royauté et qui a créé toute chose en lui donnant ses justes proportions. | Al-Ladhī Lahu Mulku As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Lam Yattakhidh Waladāan Wa Lam Yakun Lahu Sharīkun Fī Al-Mulki Wa Khalaqa Kulla Shay'in Faqaddarahu Taqdīrāan |
25.3 | Mais ils ont adopté en dehors de Lui des divinités qui, étant elles-mêmes créées, ne créent rien, et qui ne possèdent la faculté de faire ni le mal ni le bien pour elles-mêmes, et qui ne sont maîtresses ni de la mort, ni de la vie, ni de la résurrection. | Wa Attakhadhū Min Dūnihi 'Ālihatan Lā Yakhluqūna Shay'āan Wa Hum Yukhlaqūna Wa Lā Yamlikūna Li'nfusihim Đarrāan Wa Lā Naf`āan Wa Lā Yamlikūna Mawtāan Wa Lā Ĥayāatan Wa Lā Nushūrāan |
25.4 | Les mécréants disent: "Tout ceci n´est qu´un mensonge qu´il (Muhammad) a inventé, et où d´autres gens l´ont aidé". Or, ils commettent là une injustice et un mensonge. | Wa Qāla Al-Ladhīna Kafarū 'In Hādhā 'Illā 'Ifkun Aftarāhu Wa 'A`ānahu `Alayhi Qawmun 'Ākharūna Faqad Jā'ū ulmāan Wa Zūrāan |
25.5 | Et ils disent: "Ce sont des contes d´anciens qu´il se fait écrire! On les lui dicte matin et soir!" | Wa Qālū 'Asāţīru Al-'Awwalīna Aktatabahā Fahiya Tumlá `Alayhi Bukratan Wa 'Aşīlāan |
25.6 | Dis: "L´a fait descendre Celui qui connaît les secrets dans les cieux et la terre. Et IL est Pardonneur et Miséricordieux. | Qul 'Anzalahu Al-Ladhī Ya`lamu As-Sirra Fī As-Samāwāti Wa Al-'Arđi 'Innahu Kāna Ghafūrāan Raĥīmāan |
25.7 | Et ils disent: "Qu´est-ce donc que ce Messager qui mange de la nourriture et circule dans les marchés? Que n´a-t-on fait descendre vers lui un Ange qui eût été avertisseur en sa compagnie? | Wa Qālū Māli Hādhā Ar-Rasūli Ya'kulu Aţ-Ţa`āma Wa Yamshī Fī Al-'Aswāqi Lawlā 'Unzila 'Ilayhi Malakun Fayakūna Ma`ahu Nadhīrāan |
25.8 | Ou que ne lui a-t-on lancé un trésor? Ou que n´a-t-il un jardin à lui, dont il pourrait manger (les fruits)?" Les injustes disent: "Vous ne suivez qu´un homme ensorcelé". | 'Aw Yulqá 'Ilayhi Kanzun 'Aw Takūnu Lahu Jannatun Ya'kulu Minhā Wa Qāla A-ālimūna 'In Tattabi`ūna 'Illā Rajulāan Masĥūrāan |
25.9 | Vois à quoi ils te comparent! Ils se sont égarés. Ils ne pourront trouver aucun chemin. | Anur Kayfa Đarabū Laka Al-'Amthāla Fađallū Falā Yastaţī`ūna Sabīlāan |
25.10 | Béni soit Celui qui, s´il le veut, t´accordera bien mieux que cela: des Jardins sous lesquels coulent les ruisseaux; et Il t´assignera des châteaux. | Tabāraka Al-Ladhī 'In Shā'a Ja`ala Laka Khayrāan Min Dhālika Jannātin Tajrī Min Taĥtihā Al-'Anhāru Wa Yaj`al Laka Quşūrāan |
25.11 | Mais ils ont plutôt qualifié l´Heure de mensonge. Nous avons cependant préparé, pour quiconque qualifie l´Heure de mensonge, une Flamme brûlante. | Bal Kadhabū Bis-Sā`ati Wa 'A`tadnā Liman Kadhaba Bis-Sā`ati Sa`īrāan |
25.12 | Lorsque de loin elle les voit, ils entendront sa fureur et ses pétillements. | 'Idhā Ra'at/hum Min Makānin Ba`īdin Sami`ū Lahā Taghayyuāan Wa Zafīrāan |
25.13 | Et quand on les y aura jetés, dans un étroit réduit, les mains liées derrière le cou, ils souhaiteront alors leur destruction complète. | Wa 'Idhā 'Ulqū Minhā Makānāan Đayyiqāan Muqarranīna Da`aw Hunālika Thubūrāan |
25.14 | "Aujourd´hui, ne souhaitez pas la destruction une seule fois, mais souhaitez-en plusieurs. | Lā Tad`ū Al-Yawma Thubūrāan Wāĥidāan Wa Ad`ū Thubūrāan Kathīrāan |
25.15 | Dis: "Est-ce mieux ceci? ou bien le Paradis éternel qui a été promis aux pieux, comme récompense et destination dernière? | Qul 'Adhalika Khayrun 'Am Jannatu Al-Khuldi Allatī Wu`ida Al-Muttaqūna Kānat Lahum Jazā'an Wa Maşīrāan |
25.16 | Ils auront là tout ce qu´ils désireront et une demeure éternelle. C´est une promesse incombant à ton Seigneur. | Lahum Fīhā Mā Yashā'ūna Khālidīna Kāna `Alá Rabbika Wa`dāan Mas'ūlāan |
25.17 | Et le jour où Il les rassemblera, eux et ceux qu´ils adoraient en dehors d´Allah, Il dira: "Est-ce vous qui avez égaré Mes serviteurs que voici, ou ont-ils eux- mêmes perdu le sentier?" | Wa Yawma Yaĥshuruhum Wa Mā Ya`budūna Min Dūni Allāhi Fayaqūlu 'A'antum 'Ađlaltum `Ibādī Hā'uulā' 'Am Hum Đallū As-Sabīla |
25.18 | Ils diront: "Gloire à Toi .! Il ne nous convenait nullement de prendre en dehors de Toi des patrons protecteurs mais Tu les as comblés de jouissance ainsi que leurs ancêtres au point qu´ils en ont oublié le livre du rappel [le Coran]. Et ils ont été des gens perdus". | Qālū Subĥānaka Mā Kāna Yanbaghī Lanā 'An Nattakhidha Min Dūnika Min 'Awliyā'a Wa Lakin Matta`tahum Wa 'Ābā'ahum Ĥattá Nasū Adh-Dhikra Wa Kānū Qawmāan Būrāan |
25.19 | "Ils vous ont démentis en ce que vous dites. Il n´y aura pour vous ni échappatoire ni secours (possible). Et quiconque des vôtres est injuste, Nous lui ferons goûter un grand châtiment". | Faqad Kadhabūkum Bimā Taqūlūna Famā Tastaţī`ūna Şarfāan Wa Lā Naşrāan Wa Man Yalim Minkum Nudhiqhu `Adhābāan Kabīrāan |
25.20 | Et Nous n´avons envoyé avant toi que des messagers qui mangeaient de la nourriture et circulaient dans les marchés. Et Nous avons fait de certains d´entre vous une épreuve pour les autres - endurerez-vous avec constance? - Et ton Seigneur demeure Clairvoyant. | Wa Mā 'Arsalnā Qablaka Mina Al-Mursalīna 'Illā 'Innahum Laya'kulūna Aţ-Ţa`āma Wa Yamshūna Fī Al-'Aswāqi Wa Ja`alnā Ba`đakum Liba`đin Fitnatan 'Ataşbirūna Wa Kāna Rabbuka Başīrāan |
25.21 | Et ceux qui n´espèrent pas Nous rencontrer disent: "Si seulement on avait fait descendre sur nous des Anges ou si nous pouvions voir notre Seigneur!" En effet, ils se sont enflés d´orgueil en eux-mêmes, et ont dépassé les limites de l´arrogance. | Wa Qāla Al-Ladhīna Lā Yarjūna Liqā'anā Lawlā 'Unzila `Alaynā Al-Malā'ikatu 'Aw Nará Rabbanā Laqadi Astakbarū Fī 'Anfusihim Wa `Ataw `Utūwāan Kabīrāan |
25.22 | Le jour où ils verront les Anges, ce ne sera pas une bonne nouvelle, ce jour-là, pour les injustes, ils (les Anges) diront: "Barrage totalement défendu"! | Yawma Yarawna Al-Malā'ikata Lā Bushrá Yawma'idhin Lilmujrimīna Wa Yaqūlūna Ĥijrāan Maĥjūrāan |
25.23 | Nous avons considéré l´oeuvre qu´ils ont accomplie et Nous l´avons réduite en poussière éparpillée. | Wa Qadimnā 'Ilá Mā `Amilū Min `Amalin Faja`alnāhu Habā'an Manthūrāan |
25.24 | Les gens du Paradis seront, ce jour-là, en meilleure demeure et au plus beau lieu de repos. | 'Aşĥābu Al-Jannati Yawma'idhin Khayrun Mustaqarrāan Wa 'Aĥsanu Maqīlāan |
25.25 | Et le jour où le ciel sera fendu par les nuages et qu´on fera descendre des Anges, | Wa Yawma Tashaqqaqu As-Samā'u Bil-Ghamāmi Wa Nuzzila Al-Malā'ikatu Tanzīlāan |
25.26 | ce jour-là, la vraie royauté appartient au Tout Miséricordieux, et ce sera un jour difficile aux infidèles. | Al-Mulku Yawma'idhin Al-Ĥaqqu Lilrraĥmani Wa Kāna Yawmāan `Alá Al-Kāfirīna `Asīrāan |
25.27 | Le jour où l´injuste se mordra les deux mains et dira: "[Hélas pour moi!] Si seulement j´avais suivi chemin avec le Messager!... | Wa Yawma Ya`ađđu A-ālimu `Alá Yadayhi Yaqūlu Yā Laytanī Attakhadhtu Ma`a Ar-Rasūli Sabīlāan |
25.28 | Malheur à moi! Hélas! Si seulement je n´avais pas pris "un tel" pour ami!... | Yā Waylatī Laytanī Lam 'Attakhidh Fulānāan Khalīlāan |
25.29 | Il m´a, en effet, égaré loin du rappel [le Coran], après qu´il me soit parvenu". Et le Diable déserte l´homme (après l´avoir tenté). | Laqad 'Ađallanī `Ani Adh-Dhikri Ba`da 'Idh Jā'anī Wa Kāna Ash-Shayţānu Lil'insāni Khadhūlāan |
25.30 | Et le Messager dit : “Seigneur, mon peuple a vraiment pris ce Coran pour une chose délaissée ! ” | Wa Qāla Ar-Rasūlu Yā Rabbi 'Inna Qawmī Attakhadhū Hādhā Al-Qur'āna Mahjūrāan |
25.31 | C´est ainsi que Nous fîmes à chaque prophète un ennemi parmi les criminels. Mais ton Seigneur suffit comme guide et comme soutien. | Wa Kadhalika Ja`alnā Likulli Nabīyin `Adūwāan Mina Al-Mujrimīna Wa Kafá Birabbika Hādīāan Wa Naşīrāan |
25.32 | Et ceux qui ne croient pas disent: "Pourquoi n´a-t-on pas fait descendre sur lui le Coran en une seule fois?" Nous l´avons révélé ainsi pour raffermir ton coeur. Et Nous l´avons récité soigneusement. | Wa Qāla Al-Ladhīna Kafarū Lawlā Nuzzila `Alayhi Al-Qur'ānu Jumlatan Wāĥidatan Kadhālika Linuthabbita Bihi Fu'uādaka Wa Rattalnāhu Tartīlāan |
25.33 | Ils ne t´apporteront aucune parabole, sans que Nous ne t´apportions la vérité avec la meilleure interprétation. | Wa Lā Ya'tūnaka Bimathalin 'Illā Ji'nāka Bil-Ĥaqqi Wa 'Aĥsana Tafsīrāan |
25.34 | Ceux qui seront traînés [ensemble] sur leurs visages vers l´Enfer, ceux-là seront dans la pire des situations et les plus égarés hors du chemin droit. | Al-Ladhīna Yuĥsharūna `Alá Wujūhihim 'Ilá Jahannama 'Ūlā'ika Sharrun Makānāan Wa 'Ađallu Sabīlāan |
25.35 | En effet, Nous avons apporté à Moïse le Livre et lui avons assigné son frère Aaron comme assistant. | Wa Laqad 'Ātaynā Mūsá Al-Kitāba Wa Ja`alnā Ma`ahu 'Akhāhu Hārūna Wazīrāan |
25.36 | Puis Nous avons dit: "Allez tous deux vers les gens qui ont traité de mensonge Nos preuves". Nous les avons ensuite détruits complètement. | Faqulnā Adh/habā 'Ilá Al-Qawmi Al-Ladhīna Kadhabū Bi'āyātinā Fadammarnāhum Tadmīrāan |
25.37 | Et le peuple de Noé, quand ils eurent démenti les messagers, Nous les noyâmes et en fîmes pour les gens un signe d´avertissement. Et Nous avons préparé pour les injustes un châtiment douloureux. | Wa Qawma Nūĥin Lammā Kadhabū Ar-Rusula 'Aghraqnāhum Wa Ja`alnāhum Lilnnāsi 'Āyatan Wa 'A`tadnā Lilālimīna `Adhābāan 'Alīmāan |
25.38 | Et les Aad, les Tamud, les gens d´Ar-Rass et de nombreuses générations intermédiaires! | Wa `Ādāan Wa Thamūda Wa 'Aşĥāba Ar-Rassi Wa Qurūnāan Bayna Dhālika Kathīrāan |
25.39 | A tous, cependant, Nous avions fait des paraboles et Nous les avions tous anéantis d´une façon brutale. | Wa Kullāan Đarabnā Lahu Al-'Amthāla Wa Kullāan Tabbarnā Tatbīrāan |
25.40 | Ils sont passés par la cité sur laquelle est tombée une pluie de malheurs. Ne la voient-ils donc pas? Mais ils n´espèrent pas de résurrection! | Wa Laqad 'Ataw `Alá Al-Qaryati Allatī 'Umţirat Maţara As-Saw'i 'Afalam Yakūnū Yarawnahā Bal Kānū Lā Yarjūna Nushūrāan |
25.41 | Et quand ils te voient, ils ne te prennent qu´en raillerie: "Est-ce là celui qu´Allah a envoyé comme Messager? | Wa 'Idhā R'awka 'In Yattakhidhūnaka 'Illā Huzūan 'Ahadhā Al-Ladhī Ba`atha Allāhu Rasūlāan |
25.42 | Peu s´en est fallu qu´il ne nous égare de nos divinités, si ce n´était notre attachement patient à elles!". Cependant, ils sauront quand ils verront le châtiment, qui est le plus égaré en son chemin. | 'In Kāda Layuđillunā `An 'Ālihatinā Lawlā 'An Şabarnā `Alayhā Wa Sawfa Ya`lamūna Ĥīna Yarawna Al-`Adhāba Man 'Ađallu Sabīlāan |
25.43 | Ne vois-tu pas celui qui a fait de sa passion sa divinité? Est-ce à toi d´être un garant pour lui ? | 'Ara'ayta Mani Attakhadha 'Ilahahu Hawāhu 'Afa'anta Takūnu `Alayhi Wa Kīlāan |
25.44 | Ou bien penses-tu que la plupart d´entre eux entendent ou comprennent? Ils ne sont en vérité comparables qu´à des bestiaux. Ou plutôt, ils sont plus égarés encore du sentier. | 'Am Taĥsabu 'Anna 'Aktharahum Yasma`ūna 'Aw Ya`qilūna 'In Hum 'Illā Kāl'an`ām Bal Hum 'Ađallu Sabīlāan |
25.45 | N´as-tu pas vu comment ton Seigneur étend l´ombre? S´Il avait voulu, certes, Il l´aurait faite immobile. Puis Nous lui fîmes du soleil son indice, | 'Alam Tará 'Ilá Rabbika Kayfa Madda A-illa Wa Law Shā'a Laja`alahu Sākināan Thumma Ja`alnā Ash-Shamsa `Alayhi Dalīlāan |
25.46 | puis Nous la saisissons [pour la ramener] vers Nous avec facilité. | Thumma Qabađnāhu 'Ilaynā Qabđāan Yasīrāan |
25.47 | Et c´est Lui qui vous fit de la nuit un vêtement, du sommeil un repos et qui fit du jour un retour à la vie active. | Wa Huwa Al-Ladhī Ja`ala Lakumu Al-Layla Libāsāan Wa An-Nawma Subātāan Wa Ja`ala An-Nahāra Nushūrāan |
25.48 | Et c´est Lui qui envoya les vents comme une annonce précédant Sa miséricorde. Nous fîmes descendre du ciel une eau pure et purifiante, | Wa Huwa Al-Ladhī 'Arsala Ar-Riyāĥa Bushrāan Bayna Yaday Raĥmatihi Wa 'Anzalnā Mina As-Samā'i Mā'an Ţahūrāan |
25.49 | pour faire revivre par elle une contrée morte, et donner à boire aux multiples bestiaux et hommes que Nous avons créés. | Linuĥyiya Bihi Baldatan Maytāan Wa Nusqiyahu Mimmā Khalaqnā 'An`āmāan Wa 'Anāsīya Kathīrāan |
25.50 | Nous l´avions répartie entre eux afin qu´ils se rappellent (de Nous). Mais la plupart des gens se refusent à tout sauf à être ingrats. | Wa Laqad Şarrafnāhu Baynahum Liyadhakkarū Fa'abá 'Aktharu An-Nāsi 'Illā Kufūrāan |
25.51 | Or, si Nous avions voulu, Nous aurions certes envoyé dans chaque cité un avertisseur. | Wa Law Shi'nā Laba`athnā Fī Kulli Qaryatin Nadhīrāan |
25.52 | N´obéis donc pas aux infidèles; et avec ceci (le Coran), lutte contre eux vigoureusement. | Falā Tuţi`i Al-Kāfirīna Wa Jāhid/hum Bihi Jihādāan Kabīrāan |
25.53 | Et c´est Lui qui donne libre cours aux deux mers: l´une douce, rafraîchissante, l´autre salée, amère. Et IL assigne entre les deux une zone intermédiaire et un barrage infranchissable. | Wa Huwa Al-Ladhī Maraja Al-Baĥrayni Hādhā `Adhbun Furātun Wa Hadhā Milĥun 'Ujājun Wa Ja`ala Baynahumā Barzakhāan Wa Ĥijrāan Maĥjūrāan |
25.54 | Et c´est Lui qui de l´eau a créé une espèce humaine qu´Il unit par les liens de la parenté et de l´alliance. Et ton Seigneur demeure Omnipotent. | Wa Huwa Al-Ladhī Khalaqa Mina Al-Mā'i Basharāan Faja`alahu Nasabāan Wa Şihrāan Wa Kāna Rabbuka Qadīrāan |
25.55 | Mais ils adorent en dehors d´Allah, ce qui ne leur profite point, ni ne leur nuit! Et l´infidèle sera toujours l´allié des ennemis de son Seigneur! | Wa Ya`budūna Min Dūni Allāhi Mā Lā Yanfa`uhum Wa Lā Yađurruhum Wa Kāna Al-Kāfiru `Alá Rabbihi ahīrāan |
25.56 | Or, Nous ne t´avons envoyé que comme annonciateur et avertisseur. | Wa Mā 'Arsalnāka 'Illā Mubashirāan Wa Nadhīrāan |
25.57 | Dis: "Je ne vous en demande aucun salaire (pour moi même). Toutefois, celui qui veut suivre un chemin conduisant vers son Seigneur [est libre de dépenser dans la voie d´Allah]". | Qul Mā 'As'alukum `Alayhi Min 'Ajrin 'Illā Man Shā'a 'An Yattakhidha 'Ilá Rabbihi Sabīlāan |
25.58 | Et place ta confiance en Le Vivant qui ne meurt jamais. Et par Sa louange, glorifie-Le. Il suffit comme Parfait Connaisseur des péchés de Ses serviteurs. | Wa Tawakkal `Alá Al-Ĥayyi Al-Ladhī Lā Yamūtu Wa Sabbiĥ Biĥamdihi Wa Kafá Bihi Bidhunūbi `Ibādihi Khabīrāan |
25.59 | C´est Lui qui, en six jours, a créé les cieux, la terre et tout ce qui existe entre eux, et le Tout Miséricordieux S´est établi "Istawa" ensuite sur le Trône. Interroge donc qui est bien informé de Lui. | Al-Ladhī Khalaqa As-Samāwāti Wa Al-'Arđa Wa Mā Baynahumā Fī Sittati 'Ayyāmin Thumma Astawá `Alá Al-`Arshi Ar-Raĥmānu Fās'al Bihi Khabīrāan |
25.60 | Et quand on leur dit: "Prosternez-vous devant le Tout Miséricordieux", ils disent: "Qu´est-ce donc que le Tout Miséricordieux? Allons-nous nous prosterner devant ce que tu nous commandes?" - Et cela accroît leur répulsion. | Wa 'Idhā Qīla Lahum Asjudū Lilrraĥmani Qālū Wa Mā Ar-Raĥmānu 'Anasjudu Limā Ta'murunā Wa Zādahum Nufūrāan |
25.61 | Que soit béni Celui qui a placé au ciel des constellations et y a placé un luminaire (le soleil) et aussi une lune éclairante! | Tabāraka Al-Ladhī Ja`ala Fī As-Samā'i Burūjāan Wa Ja`ala Fīhā Sirājāan Wa Qamarāan Munīrāan |
25.62 | Et c´est Lui qui a assigné une alternance à la nuit et au jour pour quiconque veut y réfléchir ou montrer sa reconnaissance. | Wa Huwa Al-Ladhī Ja`ala Al-Layla Wa An-Nahāra Khilfatan Liman 'Arāda 'An Yadhakkara 'Aw 'Arāda Shukūrāan |
25.63 | Les serviteurs du Tout Miséricordieux sont ceux qui marchent humblement sur terre, qui, lorsque les ignorants s´adressent à eux, disent: "Paix", | Wa `Ibādu Ar-Raĥmāni Al-Ladhīna Yamshūna `Alá Al-'Arđi Hawnāan Wa 'Idhā Khāţabahumu Al-Jāhilūna Qālū Salāmāan |
25.64 | qui passent les nuits prosternés et debout devant leur Seigneur; | Wa Al-Ladhīna Yabītūna Lirabbihim Sujjadāan Wa Qiyāmāan |
25.65 | qui disent: "Seigneur, écarte de nous le châtiment de l´Enfer". - car son châtiment est permanent. | Wa Al-Ladhīna Yaqūlūna Rabbanā Aşrif `Annā `Adhāba Jahannama 'Inna `Adhābahā Kāna Gharāmāan |
25.66 | Quels mauvais gîte et lieu de séjour! | 'Innahā Sā'at Mustaqarrāan Wa Muqāmāan |
25.67 | Qui, lorsqu´ils dépensent, ne sont ni prodigues ni avares mais se tiennent au juste milieu. | Wa Al-Ladhīna 'Idhā 'Anfaqū Lam Yusrifū Wa Lam Yaqturū Wa Kāna Bayna Dhālika Qawāmāan |
25.68 | Qui n´invoquent pas d´autre dieu avec Allah et ne tuent pas la vie qu´Allah a rendue sacrée, sauf à bon droit; qui ne commettent pas de fornication - car quiconque fait cela encourra une punition | Wa Al-Ladhīna Lā Yad`ūna Ma`a Allāhi 'Ilahāan 'Ākhara Wa Lā Yaqtulūna An-Nafsa Allatī Ĥarrama Allāhu 'Illā Bil-Ĥaqqi Wa Lā Yaznūna Wa Man Yaf`al Dhālika Yalqa 'Athāmāan |
25.69 | et le châtiment lui sera doublé, au Jour de la Résurrection, et il y demeurera éternellement couvert d´ignominie; | Yuđā`af Lahu Al-`Adhābu Yawma Al-Qiyāmati Wa Yakhlud Fīhi Muhānāan |
25.70 | sauf celui qui se repent, croit et accomplit une bonne oeuvre; ceux-là Allah changera leurs mauvaises actions en bonnes, et Allah est Pardonneur et Miséricordieux; | 'Illā Man Tāba Wa 'Āmana Wa `Amila `Amalāan Şāliĥāan Fa'ūlā'ika Yubaddilu Allāhu Sayyi'ātihim Ĥasanātin Wa Kāna Allāhu Ghafūrāan Raĥīmāan |
25.71 | et quiconque se repent et accomplit une bonne oeuvre c´est vers Allah qu´aboutira son retour. | Wa Man Tāba Wa `Amila Şāliĥāan Fa'innahu Yatūbu 'Ilá Allāhi Matābāan |
25.72 | Ceux qui ne donnent pas de faux témoignages; et qui, lorsqu´ils passent auprès d´une frivolité, s´en écartent noblement; | Wa Al-Ladhīna Lā Yash/hadūna Az-Zūra Wa 'Idhā Marrū Bil-Laghwi Marrū Kirāmāan |
25.73 | qui lorsque les versets de leur Seigneur leur sont rappelés, ne deviennent ni sourds ni aveugles; | Wa Al-Ladhīna 'Idhā Dhukkirū Bi'āyāti Rabbihim Lam Yakhirrū `Alayhā Şummāan Wa `Umyānāan |
25.74 | et qui disent: "Seigneur, donne-nous, en nos épouses et nos descendants, la joie des yeux, et fais de nous un guide pour les pieux". | Wa Al-Ladhīna Yaqūlūna Rabbanā Hab Lanā Min 'Azwājinā Wa Dhurrīyātinā Qurrata 'A`yunin Wa Aj`alnā Lilmuttaqīna 'Imāmāan |
25.75 | Ceux-là auront pour récompense un lieu élevé [du Paradis] à cause de leur endurance, et ils y seront accueillis avec le salut et la paix, | 'Ūlā'ika Yujzawna Al-Ghurfata Bimā Şabarū Wa Yulaqqawna Fīhā Taĥīyatan Wa Salāmāan |
25.76 | pour y demeurer éternellement. Quel beau gîte et lieu de séjour! | Khālidīna Fīhā Ĥasunat Mustaqarrāan Wa Muqāmāan |
25.77 | Dis: "Mon Seigneur ne se souciera pas de vous sans votre prière; mais vous avez démenti (le Prophète). Votre [châtiment] sera inévitable et permanent. | Qul Mā Ya`ba'u Bikum Rabbī Lawlā Du`ā'uukum Faqad Kadhabtum Fasawfa Yakūnu Lizāmāan |