| Francais | Phonétique |
38.1 | Sad. Par le Coran, au renom glorieux (Zikr) ! | Şād Wa Al-Qur'āni Dhī Adh-Dhikri |
38.2 | Ceux qui ont mécru sont plutôt dans l´orgueil et le schisme! | Bali Al-Ladhīna Kafarū Fī `Izzatin Wa Shiqāqin |
38.3 | Que de générations avant eux avons-Nous fait périr, qui ont crié, hélas, quand il n´était plus temps d´échapper? | Kam 'Ahlaknā Min Qablihim Min Qarnin Fanādaw Walāta Ĥīna Manāşin |
38.4 | Et ils (les Mecquois) s´étonnèrent qu´un avertisseur parmi eux leur soit venu, et les infidèles disent: "C´est un magicien et un grand menteur, | Wa `Ajibū 'An Jā'ahum Mundhirun Minhum Wa Qāla Al-Kāfirūna Hādhā Sāĥirun Kadhābun |
38.5 | Réduira-t-il les divinités à un Seul Dieu? Voilà une chose vraiment étonnante". | 'Aja`ala Al-'Ālihata 'Ilahāan Wāĥidāan 'Inna Hādhā Lashay'un `Ujābun |
38.6 | Et leurs notables partirent en disant: "Allez-vous en, et restez constants à vos dieux: c´est là vraiment une chose souhaitable. | Wa Anţalaqa Al-Mala'u Minhum 'Ani Amshū Wa Aşbirū `Alá 'Ālihatikum 'Inna Hādhā Lashay'un Yurādu |
38.7 | Nous n´avons pas entendu cela dans la dernière religion (le Christianisme); ce n´est en vérité que pure invention! | Mā Sami`nā Bihadhā Fī Al-Millati Al-'Ākhirati 'In Hādhā 'Illā Akhtilāqun |
38.8 | Quoi! C´est sur lui, parmi nous, qu´on aurait fait descendre le Rappel [le Coran]?" Plutôt ils sont dans le doute au sujet de Mon message. Ou plutôt ils n´ont pas encore goûté à Mon châtiment! | 'A'uunzila `Alayhi Adh-Dhikru Min Bayninā Bal Hum Fī Shakkin Min Dhikrī Bal Lammā Yadhūqū `Adhābi |
38.9 | Ou bien détiennent-ils les trésors de la miséricorde de ton Seigneur, le Puissant, le Dispensateur par excellence. | 'Am `Indahum Khazā'inu Raĥmati Rabbika Al-`Azīzi Al-Wahhābi |
38.10 | Ou bien ont-ils le royaume des cieux et de la terre et de ce qui existe entre eux? Eh bien, qu´ils y montent par n´importe quel moyen! | 'Am Lahum Mulku As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Mā Baynahumā Falyartaqū Fī Al-'Asbābi |
38.11 | Une armée de coalisés qui, ici-même, sera mise en déroute! | Jundun Mā Hunālika Mahzūmun Mina Al-'Aĥzābi |
38.12 | Avant eux, le peuple de Noé, les Aad et Pharaon l´homme aux pals (ou aux Pyramides), | Kadhabat Qablahum Qawmu Nūĥin Wa `Ādun Wa Fir`awnu Dhū Al-'Awtādi |
38.13 | et les Tamud, le peuple de Lot, et les gens d´Al-Aïka, (ont tous démenti leurs Messagers). Voilà les coalisés. | Wa Thamūdu Wa Qawmu Lūţin Wa 'Aşĥābu Al-'Aykati 'Ūlā'ika Al-'Aĥzābu |
38.14 | Il n´en est aucun qui n´ait traité les Messagers de menteurs. Et bien, Ma punition s´est avérée contre eux! | 'In Kullun 'Illā Kadhaba Ar-Rusula Faĥaqqa `Iqābi |
38.15 | Ceux-ci n´attendant qu´un seul Cri, sans répétition. | Wa Mā Yanuru Hā'uulā' 'Illā Şayĥatan Wāĥidatan Mā Lahā Min Fawāqin |
38.16 | Et ils disent: "Seigneur, hâte-nous notre part avant le jour des Comptes". | Wa Qālū Rabbanā `Ajjil Lanā Qiţţanā Qabla Yawmi Al-Ĥisābi |
38.17 | Endure ce qu´ils disent; et rappelle-toi David, Notre serviteur, doué de force [dans l´adoration] et plein de repentir [à Allah]. | Aşbir `Alá Mā Yaqūlūna Wa Adhkur `Abdanā Dāwūda Dhā Al-'Aydi 'Innahu 'Awwābun |
38.18 | Nous soumîmes les montagnes à glorifier Allah, soir et matin, en sa compagnie, | 'Innā Sakhkharnā Al-Jibāla Ma`ahu Yusabbiĥna Bil-`Ashīyi Wa Al-'Ishrāqi |
38.19 | de même que les oiseaux assemblés en masse, tous ne faisant qu´obéir à lui [Allah]. | Wa Aţ-Ţayra Maĥshūratan Kullun Lahu 'Awwābun |
38.20 | Et Nous renforçâmes son royaume et lui donnâmes la sagesse et la faculté de bien juger. | Wa Shadadnā Mulkahu Wa 'Ātaynāhu Al-Ĥikmata Wa Faşla Al-Khiţābi |
38.21 | Et t´est-elle parvenue la nouvelle des disputeurs quand ils grimpèrent au mur du sanctuaire ! | Wa Hal 'Atāka Naba'u Al-Khaşmi 'Idh Tasawwarū Al-Miĥrāba |
38.22 | Quand ils entrèrent auprès de David, il en fut effrayé. Ils dirent: "N´aie pas peur! Nous sommes tous deux en dispute; l´un de nous a fait du tort à l´autre. Juge donc en toute équité entre nous, ne sois pas injuste et guide-nous vers le chemin droit. | 'Idh Dakhalū `Alá Dāwūda Fafazi`a Minhum Qālū Lā Takhaf Khaşmāni Baghá Ba`đunā `Alá Ba`đin Fāĥkum Baynanā Bil-Ĥaqqi Wa Lā Tushţiţ Wa Ahdinā 'Ilá Sawā'i Aş-Şirāţi |
38.23 | Celui-ci est mon frère: il a quatre-vingt-dix-neuf brebis, tandis que je n´ai qu´une brebis. Il m´a dit: "Confie-la-moi"; et dans la conversation; il a beaucoup fait pression sur moi". | 'Inna Hādhā 'Akhī Lahu Tis`un Wa Tis`ūna Na`jatan Wa Liya Na`jatun Wāĥidatun Faqāla 'Akfilnīhā Wa `Azzanī Fī Al-Khiţābi |
38.24 | Il [David] dit: "Il a été certes injuste envers toi en demandant de joindre ta brebis à ses brebis". Beaucoup de gens transgressent les droits de leurs associés, sauf ceux qui croient et accomplissent les bonnes oeuvres - cependant ils sont bien rares. - Et David pensa alors que Nous l´avions mis à l´épreuve. Il demanda donc pardon à son Seigneur et tomba prosterné et se repentit. | Qāla Laqad alamaka Bisu'uāli Na`jatika 'Ilá Ni`ājihi Wa 'Inna Kathīrāan Mina Al-Khulaţā'i Layabghī Ba`đuhum `Alá Ba`đin 'Illā Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Wa Qalīlun Mā Hum Wa anna Dāwūdu 'Annamā Fatannāhu Fāstaghfara Rabbahu Wa Kharra Rāki`āan Wa 'Anāba |
38.25 | Nous lui pardonnâmes. Il aura une place proche de Nous et un beau refuge. | Faghafarnā Lahu Dhālika Wa 'Inna Lahu `Indanā Lazulfá Wa Ĥusna Ma'ābin |
38.26 | "ô David, Nous avons fait de toi un calife sur la terre. Juge donc en toute équité parmi les gens et ne suis pas la passion: sinon elle t´égarera du sentir d´Allah". Car ceux qui s´égarent du sentir d´Allah auront un dur châtiment pour avoir oublié le Jour des Comptes. | Yā Dāwūdu 'Innā Ja`alnāka Khalīfatan Fī Al-'Arđi Fāĥkum Bayna An-Nāsi Bil-Ĥaqqi Wa Lā Tattabi`i Al-Hawá Fayuđillaka `An Sabīli Allāhi 'Inna Al-Ladhīna Yađillūna `An Sabīli Allāhi Lahum `Adhābun Shadīdun Bimā Nasū Yawma Al-Ĥisābi |
38.27 | Nous n´avons pas créé le ciel et la terre et ce qui existe entre eux en vain. C´est ce que pensent ceux qui ont mécru. Malheur à ceux qui ont mécru pour le feu [qui les attend]! | Wa Mā Khalaqnā As-Samā'a Wa Al-'Arđa Wa Mā Baynahumā Bāţilāan Dhālika annu Al-Ladhīna Kafarū Fawaylun Lilladhīna Kafarū Mina An-Nāri |
38.28 | Traiterons-Nous ceux qui croient et accomplissent les bonnes oeuvres comme ceux qui commettent du désordre sur terre? ou traiterons-Nous les pieux comme les pervers? | 'Am Naj`alu Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Kālmufsidīna Fī Al-'Arđi 'Am Naj`alu Al-Muttaqīna Kālfujjāri |
38.29 | [Voici] un Livre béni que Nous avons fait descendre vers toi, afin qu´ils méditent sur ses versets et que les doués d´intelligence réfléchissent! | Kitābun 'Anzalnāhu 'Ilayka Mubārakun Liyaddabbarū 'Āyātihi Wa Liyatadhakkara 'Ūlū Al-'Albābi |
38.30 | Et à David Nous fîmes don de Salomon, - quel bon serviteur! - Il était plein de repentir. | Wa Wahabnā Lidāwūda Sulaymāna Ni`ma Al-`Abdu 'Innahu 'Awwābun |
38.31 | Quand un après-midi, on lui présenta de magnifiques chevaux de course, | 'Idh `Uriđa `Alayhi Bil-`Ashīyi Aş-Şāfinātu Al-Jiyādu |
38.32 | il dit: "Oui, je me suis complu à aimer les biens (de ce monde) au point [d´oublier] le rappel de mon Seigneur jusqu´à ce que [le soleil] se soit caché derrière son voile. | Faqāla 'Innī 'Aĥbabtu Ĥubba Al-Khayri `An Dhikri Rabbī Ĥattá Tawārat Bil-Ĥijābi |
38.33 | Ramenez-les moi." Alors il se mit à leur couper les pattes et les cous. | Ruddūhā `Alayya Faţafiqa Masĥāan Bis-Sūqi Wa Al-'A`nāqi |
38.34 | Et Nous avions certes éprouvé Salomon en plaçant sur son siège un corps. Ensuite, il se repentit. | Wa Laqad Fatannā Sulaymāna Wa 'Alqaynā `Alá Kursīyihi Jasadāan Thumma 'Anāba |
38.35 | Il dit: "Seigneur, pardonne-moi et fais-moi don d´un royaume tel que nul après moi n´aura de pareil. C´est Toi le grand Dispensateur". | Qāla Rabbi Aghfir Lī Wa Hab Lī Mulkāan Lā Yanbaghī Li'ĥadin Min Ba`dī 'Innaka 'Anta Al-Wahhābu |
38.36 | Nous lui assujettîmes alors le vent qui, par son ordre, soufflait modérément partout où il voulait. | Fasakhkharnā Lahu Ar-Rīĥa Tajrī Bi'amrihi Rukhā'an Ĥaythu 'Aşāba |
38.37 | De même que les diables, bâtisseurs et plongeurs de toutes sortes. | Wa Ash-Shayāţīna Kulla Bannā'in Wa Ghawwāşin |
38.38 | Et d´autres encore, accouplés dans des chaînes. | Wa 'Ākharīna Muqarranīna Fī Al-'Aşfādi |
38.39 | "Voilà Notre don; distribue-le ou retiens-le sans avoir à en rendre compte". | Hādhā `Aţā'uunā Fāmnun 'Aw 'Amsik Bighayri Ĥisābin |
38.40 | Et il a une place rapprochée de Nous et un beau refuge. | Wa 'Inna Lahu `Indanā Lazulfá Wa Ĥusna Ma'ābin |
38.41 | Et rappelle-toi Job, Notre serviteur, lorsqu´il appela son Seigneur: "Le diable m´a infligé détresse et souffrance". | Wa Adhkur `Abdanā 'Ayyūba 'Idh Nādá Rabbahu 'Annī Massanī Ash-Shayţānu Binuşbin Wa `Adhābin |
38.42 | Frappe [la terre] de ton pied: voici une eau fraîche pour te laver et voici de quoi boire. | Arkuđ Birijlika Hādhā Mughtasalun Bāridun Wa Sharābun |
38.43 | Et Nous lui rendîmes sa famille et la fîmes deux fois plus nombreuse, comme une miséricorde de Notre part et comme un rappel pour les gens doutés d´intelligence. | Wa Wahabnā Lahu 'Ahlahu Wa Mithlahum Ma`ahum Raĥmatan Minnā Wa Dhikrá Li'wlī Al-'Albābi |
38.44 | "Et prends dans ta main un faisceau de brindilles, puis frappe avec cela. Et ne viole pas ton serment". Oui, Nous l´avons trouvé vraiment endurant. Quel bon serviteur! Sans cesse il se repentait. | Wa Khudh Biyadika Đighthāan Fāđrib Bihi Wa Lā Taĥnath 'Innā Wa Jadnāhu Şābirāan Ni`ma Al-`Abdu 'Innahu 'Awwābun |
38.45 | Et rappelle-toi Abraham, Isaac et Jacob? Nos serviteurs puissants et clairvoyants. | Wa Adhkur `Ibādanā 'Ibrāhīma Wa 'Isĥāqa Wa Ya`qūba 'Ūlī Al-'Aydī Wa Al-'Abşāri |
38.46 | Nous avons fait d´eux l´objet d´une distinction particulière: le rappel de l´au-delà. | 'Innā 'Akhlaşnāhum Bikhālişatin Dhikrá Ad-Dāri |
38.47 | Ils sont auprès de Nous, certes, parmi les meilleurs élus. | Wa 'Innahum `Indanā Lamina Al-Muşţafayna Al-'Akhyāri |
38.48 | Et rappelle-toi Ismaël et Elisée, et Zal-Kifl, chacun d´eux parmi les meilleurs. | Wa Adhkur 'Ismā`īla Wa Al-Yasa`a Wa Dhā Al-Kifli Wa Kullun Mina Al-'Akhyāri |
38.49 | Cela est un rappel. C´est aux pieux qu´appartient, en vérité, la meilleure retraite, | Hādhā Dhikrun Wa 'Inna Lilmuttaqīna Laĥusna Ma'ābin |
38.50 | Les Jardins d´Eden, aux portes ouvertes pour eux, | Jannāti `Adnin Mufattaĥatan Lahumu Al-'Abwābu |
38.51 | où, accoudés, ils demanderont des fruits abondants et des boissons. | Muttaki'īna Fīhā Yad`ūna Fīhā Bifākihatin Kathīratin Wa Sharābin |
38.52 | Et auprès d´eux seront les belles au regard chaste, toutes du même âge. | Wa `Indahum Qāşirātu Aţ-Ţarfi 'Atrābun |
38.53 | Voilà ce qui vous est promis pour le Jour des Comptes. | Hādhā Mā Tū`adūna Liyawmi Al-Ĥisābi |
38.54 | Ce sera Notre attribution inépuisable. | 'Inna Hādhā Larizqunā Mā Lahu Min Nafādin |
38.55 | Voilà! Alors que les rebelles auront certes la pire retraite, | Hādhā Wa 'Inna Lilţţāghīna Lasharra Ma'ābin |
38.56 | L´Enfer où ils brûleront. Et quel affreux lit! | Jahannama Yaşlawnahā Fabi'sa Al-Mihādu |
38.57 | Voilà! Qu´ils y goûtent: eau bouillante et eau purulente, | Hādhā Falyadhūqūhu Ĥamīmun Wa Ghassāqun |
38.58 | et d´autres punitions du même genre. | Wa 'Ākharu Min Shaklihi 'Azwājun |
38.59 | Voici un groupe qui entre précipitamment en même temps que vous, nulle bienvenue à eux. Ils vont brûler dans le Feu. | Hādhā Fawjun Muqtaĥimun Ma`akum Lā Marĥabāan Bihim 'Innahum Şālū An-Nāri |
38.60 | Ils dirent: "Pas de bienvenue pour vous, plutôt, C´est vous qui avez préparé cela pour nous". Quel mauvais lieu de séjour! | Qālū Bal 'Antum Lā Marĥabāan Bikum 'Antum Qaddamtumūhu Lanā Fabi'sa Al-Qarāru |
38.61 | Ils dirent: "Seigneur, celui qui nous a préparé cela, ajoute-lui un double châtiment dans le Feu". | Qālū Rabbanā Man Qaddama Lanā Hādhā Fazid/hu `Adhābāan Đi`fāan Fī An-Nāri |
38.62 | Et ils dirent: "Pourquoi ne voyons-nous pas des gens que nous comptions parmi les malfaiteurs? | Wa Qālū Mā Lanā Lā Nará Rijālāan Kunnā Na`udduhum Mina Al-'Ashrār |
38.63 | Est-ce que nous les avons raillés (à tort) ou échappent-ils à nos regards?" | 'Āttakhadhnāhum Sikhrīyāan 'Am Zāghat `Anhumu Al-'Abşāru |
38.64 | Telles sont en vérité les querelles des gens du Feu. | 'Inna Dhālika Laĥaqqun Takhāşumu 'Ahli An-Nāri |
38.65 | Dis: "Je ne suis qu´un avertisseur. Point de divinité à part Allah, l´Unique, le Dominateur Suprême, | Qul 'Innamā 'Anā Mundhirun Wa Mā Min 'Ilahin 'Illā Allāhu Al-Wāĥidu Al-Qahhāru |
38.66 | Seigneur des cieux et de la terre et de ce qui existe entre eux, le Puissant, le Grand Pardonneur". | Rabbu As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Mā Baynahumā Al-`Azīzu Al-Ghaffāru |
38.67 | Dis: "Ceci (le Coran) est une grande nouvelle, | Qul Huwa Naba'un `Aīmun |
38.68 | mais vous vous en détournez. | 'Antum `Anhu Mu`riđūna |
38.69 | Je n´avais aucune connaissance de la cohorte sublime au moment où elle disputait. | Mā Kāna Liya Min `Ilmin Bil-Mala'i Al-'A`lá 'Idh Yakhtaşimūna |
38.70 | Il m´est seulement révélé que je suis un avertisseur clair". | 'In Yūĥá 'Ilayya 'Illā 'Annamā 'Anā Nadhīrun Mubīnun |
38.71 | Quand ton Seigneur dit aux Anges: "Je vais créer d´argile un être humain. | 'Idh Qāla Rabbuka Lilmalā'ikati 'Innī Khāliqun Basharāan Min Ţīnin |
38.72 | Quand Je l´aurai bien formé et lui aurai insufflé de Mon Esprit, jetez-vous devant lui, prosternés". | Fa'idhā Sawwaytuhu Wa Nafakhtu Fīhi Min Rūĥī Faqa`ū Lahu Sājidīna |
38.73 | Alors tous les Anges se prosternèrent, | Fasajada Al-Malā'ikatu Kulluhum 'Ajma`ūna |
38.74 | à l´exception d´Iblis qui s´enfla d´orgueil et fut du nombre des infidèles. | 'Illā 'Iblīsa Astakbara Wa Kāna Mina Al-Kāfirīna |
38.75 | (Allah) lui dit: "ô Iblis, qui t´a empêché de te prosterner devant ce que J´ai créé de Mes mains? T´enfles-tu d´orgueil ou te considères- tu parmi les hauts placés?" | Qāla Yā 'Iblīsu Mā Mana`aka 'An Tasjuda Limā Khalaqtu Biyadayya 'Āstakbarta 'Am Kunta Mina Al-`Ālīna |
38.76 | "Je suis meilleur que lui, dit [Iblis,] Tu m´as créé de feu et tu l´as créé d´argile". | Qāla 'Anā Khayrun Minhu Khalaqtanī Min Nārin Wa Khalaqtahu Min Ţīnin |
38.77 | (Allah) dit: "Sors d´ici, te voilà banni; | Qāla Fākhruj Minhā Fa'innaka Rajīmun |
38.78 | et sur toi sera ma malédiction jusqu´au jour de la Rétribution". | Wa 'Inna `Alayka La`natī 'Ilá Yawmi Ad-Dīni |
38.79 | "Seigneur, dit [Iblis,] donne-moi donc un délai, jusqu´au jour où ils seront ressuscités". | Qāla Rabbi Fa'anirnī 'Ilá Yawmi Yub`athūna |
38.80 | (Allah) dit: "Tu es de ceux à qui un délai est accordé, | Qāla Fa'innaka Mina Al-Munarīna |
38.81 | jusqu´au jour de l´Instant bien Connu". | 'Ilá Yawmi Al-Waqti Al-Ma`lūmi |
38.82 | "Par Ta puissance! dit [Satan]. Je les séduirai assurément tous, | Qāla Fabi`izzatika La'ughwiyannahum 'Ajma`īna |
38.83 | sauf Tes serviteurs élus parmi eux". | 'Illā `Ibādaka Minhumu Al-Mukhlaşīna |
38.84 | (Allah) dit: "En vérité, et c´est la vérité que je dis, | Qāla Fālĥaqqu Wa Al-Ĥaqqa 'Aqūlu |
38.85 | J´emplirai certainement l´Enfer de toi et de tous ceux d´entre eux qui te suivront". | La'amla'anna Jahannama Minka Wa Mimman Tabi`aka Minhum 'Ajma`īna |
38.86 | Dis: "Pour cela, je ne vous demande aucun salaire; et je ne suis pas un imposteur. | Qul Mā 'As'alukum `Alayhi Min 'Ajrin Wa Mā 'Anā Mina Al-Mutakallifīna |
38.87 | Ceci [le Coran] n´est qu´un rappel à l´univers. | 'In Huwa 'Illā Dhikrun Lil`ālamīna |
38.88 | Et certainement vous en aurez des nouvelles bientôt!". | Wa Lata`lamunna Naba'ahu Ba`da Ĥīnin |