| Francais | Phonétique |
53.1 | Par l´étoile à son déclin! | Wa An-Najmi 'Idhā Hawá |
53.2 | Votre compagnon ne s´est pas égaré et n´a pas été induit en erreur | Mā Đalla Şāĥibukum Wa Mā Ghawá |
53.3 | et il ne prononce rien sous l´effet de la passion; | Wa Mā Yanţiqu `Ani Al-Hawá |
53.4 | ce n´est rien d´autre qu´une révélation inspirée. | 'In Huwa 'Illā Waĥyun Yūĥá |
53.5 | que lui a enseigné [L´Ange Gabriel]: à la force prodigieuse, | `Allamahu Shadīdu Al-Quwá |
53.6 | doué de sagacité; c´est alors qu´il se montra sous sa forme réelle [angélique], | Dhū Mirratin Fāstawá |
53.7 | alors qu´ils se trouvait à l´horizon supérieur. | Wa Huwa Bil-'Ufuqi Al-'A`lá |
53.8 | Puis il se rapprocha et descendit encore plus bas, | Thumma Danā Fatadallá |
53.9 | et fut à deux portées d´arc, ou plus près encore. | Fakāna Qāba Qawsayni 'Aw 'Adná |
53.10 | Il révéla à Son serviteur ce qu´Il révéla. | Fa'awĥá 'Ilá `Abdihi Mā 'Awĥá |
53.11 | Le coeur n´a pas menti en ce qu´il a vu. | Mā Kadhaba Al-Fu'uādu Mā Ra'á |
53.12 | Lui contestez-vous donc ce qu´il voit? | 'Afatumārūnahu `Alá Mā Yará |
53.13 | Il l´a pourtant vu, lors d´une autre descente, | Wa Laqad Ra'āhu Nazlatan 'Ukhrá |
53.14 | près de la Sidrat-ul-Muntaha, | `Inda Sidrati Al-Muntahá |
53.15 | près d´elle se trouve le jardin de Maawa: | `Indahā Jannatu Al-Ma'wá |
53.16 | au moment où le lotus était couvert de ce qui le couvrait. | 'Idh Yaghshá As-Sidrata Mā Yaghshá |
53.17 | La vue n´a nullement dévié ni outrepassé la mesure. | Mā Zāgha Al-Başaru Wa Mā Ţaghá |
53.18 | Il a bien vu certaines des grandes merveilles de son Seigneur. | Laqad Ra'á Min 'Āyāti Rabbihi Al-Kubrá |
53.19 | Que vous en semble [des divinités] Lat et Uzza, | 'Afara'aytumu Al-Lāta Wa Al-`Uzzá |
53.20 | ainsi que Manat, cette troisième autre? | Wa Manāata Ath-Thālithata Al-'Ukhrá |
53.21 | Sera-ce à vous le garçon et à Lui la fille? | 'Alakumu Adh-Dhakaru Wa Lahu Al-'Unthá |
53.22 | Que voilà donc un partage injuste! | Tilka 'Idhāan Qismatun Đīzá |
53.23 | Ce ne sont que des noms que vous avez inventés, vous et vos ancêtres. Allah n´a fait descendre aucune preuve à leur sujet. Ils ne suivent que la conjecture et les passions de [leurs] âmes, alors que la guidée leur est venue de leur Seigneur | 'In Hiya 'Illā 'Asmā'un Sammaytumūhā 'Antum Wa 'Ābā'uukum Mā 'Anzala Allāhu Bihā Min Sulţānin 'In Yattabi`ūna 'Illā A-anna Wa Mā Tahwá Al-'Anfusu Wa Laqad Jā'ahum Min Rabbihimu Al-Hudá |
53.24 | Ou bien l´homme aura-t-il tout ce qu´il désire? | 'Am Lil'insāni Mā Tamanná |
53.25 | A Allah appartiennent la vie future et la vie d´ici-bas. | Falillāhi Al-'Ākhiratu Wa Al-'Ūlá |
53.26 | Et que d´Anges dans les cieux dont l´intercession ne sert à rien, sinon qu´après qu´Allah l´aura permis, en faveur de qui Il veut et qu´Il agrée. | Wa Kam Min Malakin Fī As-Samāwāti Lā Tughnī Shafā`atuhum Shay'āan 'Illā Min Ba`di 'An Ya'dhana Allāhu Liman Yashā'u Wa Yarđá |
53.27 | Ceux qui ne croient pas en l´au-delà donnent aux Anges des noms de femmes, | 'Inna Al-Ladhīna Lā Yu'uminūna Bil-'Ākhirati Layusammūna Al-Malā'ikata Tasmiyata Al-'Unthá |
53.28 | alors qu´ils n´en ont aucune science: ils ne suivent que la conjecture, alors que la conjecture ne sert à rien contre la vérité. | Wa Mā Lahum Bihi Min `Ilmin 'In Yattabi`ūna 'Illā A-anna Wa 'Inna A-anna Lā Yughnī Mina Al-Ĥaqqi Shay'āan |
53.29 | Ecarte-toi donc, de celui qui tourne le dos à Notre rappel et qui ne désire que la vie présente. | Fa'a`riđ `An Man Tawallá `An Dhikrinā Wa Lam Yurid 'Illā Al-Ĥayāata Ad-Dunyā |
53.30 | Voilà toute la portée de leur savoir. Certes ton Seigneur connaît parfaitement celui qui s´égare de Son chemin et Il connaît parfaitement qui est bien guidé. | Dhālika Mablaghuhum Mina Al-`Ilmi 'Inna Rabbaka Huwa 'A`lamu Biman Đalla `An Sabīlihi Wa Huwa 'A`lamu Bimani Ahtadá |
53.31 | A Allah appartient ce qui est dans les cieux et sur la terre afin qu´Il rétribue ceux qui font le mal selon ce qu´ils oeuvrent, et récompense ceux qui font le bien par la meilleure [récompense], | Wa Lillahi Mā Fī As-Samāwāti Wa Mā Fī Al-'Arđi Liyajziya Al-Ladhīna 'Asā'ū Bimā `Amilū Wa Yajziya Al-Ladhīna 'Aĥsanū Bil-Ĥusná |
53.32 | ceux qui évitent les plus grands péchés ainsi que les turpitudes et [qui ne commettent] que des fautes légères. Certes, le pardon de Ton Seigneur est immense. C´est Lui qui vous connaît le mieux quand Il vous a produits de terre, et aussi quand vous étiez des embryons dans les ventres de vos mères. Ne vantez pas vous-mêmes votre pureté; c´est Lui qui connaît mieux ceux qui [Le] craignent. | Al-Ladhīna Yajtanibūna Kabā'ira Al-'Ithmi Wa Al-Fawāĥisha 'Illā Al-Lamama 'Inna Rabbaka Wāsi`u Al-Maghfirati Huwa 'A`lamu Bikum 'Idh 'Ansha'akum Mina Al-'Arđi Wa 'Idh 'Antum 'Ajinnatun Fī Buţūni 'Ummahātikum Falā Tuzakkū 'Anfusakum Huwa 'A`lamu Bimani Attaqá |
53.33 | Vois-tu celui qui s´est détourné, | 'Afara'ayta Al-Ladhī Tawallá |
53.34 | donné peu et a [finalement] cessé de donner? | Wa 'A`ţá Qalīlāan Wa 'Akdá |
53.35 | Détient-il la science de l´Inconnaissable en sorte qu´il voit? | 'A`indahu `Ilmu Al-Ghaybi Fahuwa Yará |
53.36 | Ne lui a-t-on pas annoncé ce qu´il y avait dans les feuilles de Moïse | 'Am Lam Yunabba' Bimā Fī Şuĥufi Mūsá |
53.37 | et celles d´Abraham qui a tenu parfaitement [sa promesse de transmettre] | Wa 'Ibrāhīma Al-Ladhī Wa Ffá |
53.38 | qu´aucune [âme]: ne portera le fardeau (le péché) d´autrui, | 'Allā Taziru Wāziratun Wizra 'Ukhrá |
53.39 | et qu´en vérité, l´homme n´obtient que [le fruit]: de ses efforts; | Wa 'An Laysa Lil'insāni 'Illā Mā Sa`á |
53.40 | et que son effort, en vérité, lui sera présenté (le jour du Jugement). | Wa 'Anna Sa`yahu Sawfa Yurá |
53.41 | Ensuite il en sera récompensé pleinement, | Thumma Yujzāhu Al-Jazā'a Al-'Awfá |
53.42 | et que tout aboutit, en vérité, vers ton Seigneur, | Wa 'Anna 'Ilá Rabbika Al-Muntahá |
53.43 | et que c´est Lui qui a fait rire et qui a fait pleurer, | Wa 'Annahu Huwa 'Ađĥaka Wa 'Abká |
53.44 | et que c´est Lui qui a fait mourir et qui a ramené à la vie, | Wa 'Annahu Huwa 'Amāta Wa 'Aĥyā |
53.45 | et que c´est Lui qui a créé les deux éléments de couple, le mâle et la femelle, | Wa 'Annahu Khalaqa Az-Zawjayni Adh-Dhakara Wa Al-'Unthá |
53.46 | d´une goutte de sperme quand elle est éjaculée | Min Nuţfatin 'Idhā Tumná |
53.47 | et que la seconde création Lui incombe, | Wa 'Anna `Alayhi An-Nash'ata Al-'Ukhrá |
53.48 | et c´est Lui qui a enrichi et qui a fait acquérir. | Wa 'Annahu Huwa 'Aghná Wa 'Aqná |
53.49 | Et c´est Lui qui est le Seigneur de Sirius, | Wa 'Annahu Huwa Rabbu Ash-Shi`rá |
53.50 | et c´est Lui qui a fait périr les anciens Aad, | Wa 'Annahu 'Ahlaka `Ādāan Al-'Ūlá |
53.51 | ainsi que les Tamud, et Il fit que rien n´en subsistât, | Wa Thamūda Famā 'Abqá |
53.52 | ainsi que le peuple de Noé antérieurement, car ils étaient encore plus injustes et plus violents, | Wa Qawma Nūĥin Min Qablu 'Innahum Kānū Hum 'Alama Wa 'Aţghá |
53.53 | de même qu´Il anéantit les villes renversées. | Wa Al-Mu'utafikata 'Ahwá |
53.54 | Et les recouvrit de ce dont Il les recouvrit. | Faghashāhā Mā Ghashá |
53.55 | Lequel donc des bienfaits de ton Seigneur mets-tu en doute? | Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbika Tatamārá |
53.56 | Voici un avertisseur analogue aux avertisseurs anciens: | Hādhā Nadhīrun Mina An-Nudhuri Al-'Ūlá |
53.57 | l´Imminente (L´heure du Jugement) s´approche. | 'Azifati Al-'Āzifahu |
53.58 | Rien d´autre en dehors d´Allah ne peut la dévoiler. | Laysa Lahā Min Dūni Allāhi Kāshifahun |
53.59 | Quoi! Vous étonnez-vous de ce discours (le Coran)? | 'Afamin Hādhā Al-Ĥadīthi Ta`jabūna |
53.60 | Et vous [en]: riez et n´[en]: pleurez point? | Wa Tađĥakūna Wa Lā Tabkūna |
53.61 | absorbés [que vous êtes]: par votre distraction. | Wa 'Antum Sāmidūna |
53.62 | Prosternez-vous donc à Allah et adorez-Le. | Fāsjudū Lillāhi Wa A`budū |