| Francais | Phonétique |
68.1 | Noun. Par la plume et ce qu´ils écrivent! | Nūn Wa Al-Qalami Wa Mā Yasţurūna |
68.2 | Tu (Muhammad) n´est pas, par la grâce de ton Seigneur, un possédé. | Mā 'Anta Bini`mati Rabbika Bimajnūnin |
68.3 | Et il y aura pour toi certes, une récompense jamais interrompue. | Wa 'Inna Laka La'ajrāan Ghayra Mamnūnin |
68.4 | Et tu es certes, d´une moralité imminente. | Wa 'Innaka La`alá Khuluqin `Aīmin |
68.5 | Tu verras et ils verront. | Fasatubşiru Wa Yubşirūna |
68.6 | qui d´entre vous a perdu la raison. | Bi'ayyyikumu Al-Maftūnu |
68.7 | C´est ton Seigneur qui connaît mieux ceux qui s´égarent de Son chemin, et il connaît mieux ceux qui suivent la bonne voie. | 'Inna Rabbaka Huwa 'A`lamu Biman Đalla `An Sabīlihi Wa Huwa 'A`lamu Bil-Muhtadīna |
68.8 | N´obéis pas à ceux qui crient en mensonge, | Falā Tuţi`i Al-Mukadhibīna |
68.9 | Ils aimeraient bien que tu transiges avec eux afin qu´ils transigent avec toi | Wa Ddū Law Tud/hinu Fayud/hinūna |
68.10 | Et n´obéis à aucun grand jureur, méprisable, | Wa Lā Tuţi` Kulla Ĥallāfin Mahīnin |
68.11 | grand diffamateur, grand colporteur de médisance, | Hammāzin Mashā'in Binamīmin |
68.12 | grand empêcheur du bien, transgresseur, grand pécheur, | Mannā`in Lilkhayri Mu`tadin 'Athīmin |
68.13 | au coeur dur, et en plus de cela bâtard. | `Utullin Ba`da Dhālika Zanīmin |
68.14 | Même s´il est doté de richesses et (de nombreux) enfants. | 'An Kāna Dhā Mālin Wa Banīna |
68.15 | Quand Nos versets lui sont récités, il dit: "Des contes d´anciens". | 'Idhā Tutlá `Alayhi 'Āyātunā Qāla 'Asāţīru Al-'Awwalīna |
68.16 | Nous le marquerons sur le museau [nez]. | Sanasimuhu `Alá Al-Khurţūmi |
68.17 | Nous les avons éprouvés comme Nous avons éprouvés les propriétaires du verger qui avaient juré d´en faire la récolte au matin, | 'Innā Balawnāhum Kamā Balawnā 'Aşĥāba Al-Jannati 'Idh 'Aqsamū Layaşrimunnahā Muşbiĥīna |
68.18 | sans dire: "Si Allah le veut".. | Wa Lā Yastathnūna |
68.19 | Une calamité de la part de ton Seigneur tomba dessus pendant qu´ils dormaient, | Faţāfa `Alayhā Ţā'ifun Min Rabbika Wa Hum Nā'imūna |
68.20 | et le matin, ce fut comme si tout avait été rasé. | Fa'aşbaĥat Kālşşarīmi |
68.21 | Le [lendemain] matin, ils s´appelèrent les uns les autres: | Fatanādaw Muşbiĥīna |
68.22 | "Partez tôt à votre champ si vous voulez le récolter". | 'Ani Aghdū `Alá Ĥarthikum 'In Kuntum Şārimīna |
68.23 | Ils allèrent donc, tout en parlent entre eux à vois basse: | Fānţalaqū Wa Hum Yatakhāfatūna |
68.24 | "Ne laissez aucun pauvre y entrer aujourd´hui". | 'An Lā Yadkhulannahā Al-Yawma `Alaykum Miskīnun |
68.25 | Ils partirent de bonne heure décidés à user d´avarice [envers les pauvres], convaincus que cela était en leur pouvoir. | Waghadaw `Alá Ĥardin Qādirīna |
68.26 | Puis, quand ils le virent [le jardin], ils dirent: "vraiment, nous avons perdus notre chemin, | Falammā Ra'awhā Qālū 'Innā Lađāllūna |
68.27 | Ou plutôt nous somme frustrés". | Bal Naĥnu Maĥrūmūna |
68.28 | Le plus juste d´entre eux dit: "Ne vous avais-je pas dit: Si seulement vous avez rendu gloire à Allah!" | Qāla 'Awsaţuhum 'Alam 'Aqul Lakum Lawlā Tusabbiĥūna |
68.29 | Ils dirent: "Gloire à notre Seigneur! Oui, nous avons été injustes". | Qālū Subĥāna Rabbinā 'Innā Kunnā ālimīna |
68.30 | Puis ils s´adressèrent les uns aux autres, se faisant des reproches. | Fa'aqbala Ba`đuhum `Alá Ba`đin Yatalāwamūna |
68.31 | Ils dirent: "Malheur à nous! Nous avons été des rebelles. | Qālū Yā Waylanā 'Innā Kunnā Ţāghīna |
68.32 | Nous souhaitons que notre Seigneur nous le remplace par quelque chose de meilleur. Nous désirons nous rapprocher de notre Seigneur". | `Asá Rabbunā 'An Yubdilanā Khayrāan Minhā 'Innā 'Ilá Rabbinā Rāghibūna |
68.33 | Tel fut le châtiment; et le châtiment de l´au-delà est plus grand encore, si seulement ils savaient! | Kadhālika Al-`Adhābu Wa La`adhābu Al-'Ākhirati 'Akbaru Law Kānū Ya`lamūna |
68.34 | Les pieux auront auprès de leur Seigneur les jardins de délice. | 'Inna Lilmuttaqīna `Inda Rabbihim Jannāti An-Na`īmi |
68.35 | Traiterons-Nous les soumis [à Allah] à la manière des criminels? | 'Afanaj`alu Al-Muslimīna Kālmujrimīna |
68.36 | Qu´avez-vous? Comment jugez-vous? | Mā Lakum Kayfa Taĥkumūna |
68.37 | Ou bien avez-vous un Livre dans lequel vous apprenez | 'Am Lakum Kitābun Fīhi Tadrusūna |
68.38 | qu´en vérité vous obtiendrez tout ce que vous désirez? | 'Inna Lakum Fīhi Lamā Takhayyarūna |
68.39 | Ou bien est-ce que vous avez obtenu de Nous des serments valables jusqu´au Jour de la Résurrection, Nous engageant à vous donner ce que vous décidez? | 'Am Lakum 'Aymānun `Alaynā Bālighatun 'Ilá Yawmi Al-Qiyāmati 'Inna Lakum Lamā Taĥkumūna |
68.40 | Demande-leur qui d´entre eux en est garant? | Salhum 'Ayyuhum Bidhālika Za`īmun |
68.41 | Ou encore, est-ce qu´ils ont des associés? Eh bien, qu´ils fassent venir leur associés s´ils sont véridiques! | 'Am Lahum Shurakā'u Falya'tū Bishurakā'ihim 'In Kānū Şādiqīna |
68.42 | Le jour où ils affronteront les horreurs [du Jugement] et où ils seront appelés à la Prosternation mais ils ne le pourront pas. | Yawma Yukshafu `An Sāqin Wa Yud`awna 'Ilá As-Sujūdi Falā Yastaţī`ūna |
68.43 | Leurs regards seront abaissés, et l´avilissement les couvrira. Or, ils étaient appelés à la Prosternation au temps où ils étaient sains et saufs!... | Khāshi`atan 'Abşāruhum Tarhaquhum Dhillatun Wa Qad Kānū Yud`awna 'Ilá As-Sujūdi Wa Hum Sālimūna |
68.44 | Laisse-Moi donc avec quiconque traite de mensonge ce discours; Nous allons les mener graduellement par où ils ne savent pas! | Fadharnī Wa Man Yukadhibu Bihadhā Al-Ĥadīthi Sanastadrijuhum Min Ĥaythu Lā Ya`lamūna |
68.45 | Et Je leur accorde un délai, car Mon stratagème est sûr! | Wa 'Umlī Lahum 'Inna Kaydī Matīnun |
68.46 | Ou bien est-ce que tu leur demandes un salaire, les accablant ainsi d´une lourde dette? | 'Am Tas'aluhum 'Ajrāan Fahum Min Maghramin Muthqalūna |
68.47 | Ou savent-ils l´Inconnaissable et c´est de là qu´ils écrivent [leurs mensonges]? | 'Am `Indahumu Al-Ghaybu Fahum Yaktubūna |
68.48 | Endure avec patience la sentence de ton Seigneur, et ne soit pas comme l´homme au Poisson (Jonas) qui appela (Allah) dans sa grande angoisse. | Fāşbir Liĥukmi Rabbika Wa Lā Takun Kaşāĥibi Al-Ĥūti 'Idh Nādá Wa Huwa Makūmun |
68.49 | Si un bienfait de son Seigneur ne l´avait pas atteint, il aurait été rejeté honni sur une terre déserte, | Lawlā 'An Tadārakahu Ni`matun Min Rabbihi Lanubidha Bil-`Arā'i Wa Huwa Madhmūmun |
68.50 | Puis son Seigneur l´élut et le désigna au nombre des gens de bien. | Fājtabāhu Rabbuhu Faja`alahu Mina Aş-Şāliĥīna |
68.51 | Peu s´en faut que ceux qui mécroient ne te transpercent par leurs regards, quand ils entendent le Coran, ils disent: "Il est certes fou!". | Wa 'In Yakādu Al-Ladhīna Kafarū Layuzliqūnaka Bi'abşārihim Lammā Sami`ū Adh-Dhikra Wa Yaqūlūna 'Innahu Lamajnūnun |
68.52 | Et ce n´est qu´un Rappel, adressé aux mondes!. | Wa Mā Huwa 'Illā Dhikrun Lil`ālamīna |