| Francais | Phonétique |
70.1 | Un demandeur a réclamé un châtiment inéluctable, | Sa'ala Sā'ilun Bi`adhābin Wāqi`in |
70.2 | pour les mécréants, que nul ne pourrait repousser, | Lilkāfiryna Laysa Lahu Dāfi`un |
70.3 | et qui vient d´Allah, le Maître des voies d´ascension. | Mina Allāhi Dhī Al-Ma`āriji |
70.4 | Les Anges ainsi que l´Esprit montent vers Lui en un jour dont la durée est de cinquante mille ans. | Ta`ruju Al-Malā'ikatu Wa Ar-Rūĥu 'Ilayhi Fī Yawmin Kāna Miqdāruhu Khamsīna 'Alfa Sanahin |
70.5 | Supporte donc, d´une belle patience | Fāşbir Şabrāan Jamīlāan |
70.6 | Ile le (le châtiment) voient bien loin, | 'Innahum Yarawnahu Ba`īdāan |
70.7 | alors que Nous le voyons bien proche, | Wa Narāhu Qarībāan |
70.8 | le jour où le ciel sera comme du métal en fusion | Yawma Takūnu As-Samā'u Kālmuhli |
70.9 | et les montagnes comme de la laine, | Wa Takūnu Al-Jibālu Kāl`ihni |
70.10 | où nul ami dévoué ne s´enquerra d´un ami, | Wa Lā Yas'alu Ĥamīmun Ĥamīmāan |
70.11 | bien qu´ils se voient l´un l´autre. Le criminel aimerait pouvoir se racheter du châtiment de ce jour, en livrant ses enfants, | Yubaşşarūnahum Yawaddu Al-Mujrimu Law Yaftadī Min `Adhābi Yawmi'idhin Bibanīhi |
70.12 | sa compagne, son frère, | Wa Şāĥibatihi Wa 'Akhīhi |
70.13 | même son clan qui lui donnait asile, | Wa Faşīlatihi Allatī Tu'uwyhi |
70.14 | et tout ce qui est sur la terre, tout, qui pourrait le sauver. | Wa Man Fī Al-'Arđi Jamī`āan Thumma Yunjīhi |
70.15 | Mais rien [ne le sauvera]. [L´Enfer] est un brasier | Kallā 'Innahā Laá |
70.16 | arrachant brutalement la peau du crâne. | Nazzā`atan Lilshawá |
70.17 | Il appellera celui qui tournait le dos et s´en allait, | Tad`ū Man 'Adbara Wa Tawallá |
70.18 | amassait et thésaurisait. | Wa Jama`a Fa'aw`á |
70.19 | Oui, l´homme a été créé instable [très inquiet]; | 'Inna Al-'Insāna Khuliqa Halū`āan |
70.20 | quand le malheur le touche, il est abattu; | 'Idhā Massahu Ash-Sharru Jazū`āan |
70.21 | et quand le bonheur le touche, il est grand refuseur. | Wa 'Idhā Massahu Al-Khayru Manū`āan |
70.22 | Sauf ceux qui pratiquent la Salat | 'Illā Al-Muşallīna |
70.23 | qui sont assidu à leurs Salats, | Al-Ladhīna Hum `Alá Şalātihim Dā'imūna |
70.24 | et sur les bien desquels il y a un droit bien déterminé [la Zakat] | Wa Al-Ladhīna Fī 'Amwālihim Ĥaqqun Ma`lūmun |
70.25 | pour le mendiant et le déshérité; | Lilssā'ili Wa Al-Maĥrūmi |
70.26 | et qui déclarent véridique le Jour de la Rétribution, | Wa Al-Ladhīna Yuşaddiqūna Biyawmi Ad-Dīni |
70.27 | et ceux qui craignent le châtiment de leur Seigneur | Wa Al-Ladhīna Hum Min `Adhābi Rabbihim Mushfiqūna |
70.28 | car vraiment, il n´y a nulle assurance contre le châtiment de leur Seigneur; | 'Inna `Adhāba Rabbihim Ghayru Ma'mūnin |
70.29 | et qui se maintiennent dans la chasteté | Wa Al-Ladhīna Hum Lifurūjihim Ĥāfiūna |
70.30 | et n´ont pas de rapports qu´avec leurs épouses ou les esclaves qu´ils possèdent car dans ce cas, ils ne sont pas blâmables, | 'Illā `Alá 'Azwājihim 'Aw Mā Malakat 'Aymānuhum Fa'innahum Ghayru Malūmīna |
70.31 | mais ceux qui cherchent [leur plaisir] en dehors de cela, sont des transgresseurs; | Famani Abtaghá Warā'a Dhālika Fa'ūlā'ika Humu Al-`Ādūna |
70.32 | et qui gardent les dépôts confiés à eux, et respectent leurs engagements scrupuleusement | Wa Al-Ladhīna Hum Li'mānātihim Wa `Ahdihim Rā`ūna |
70.33 | et qui témoignent de la stricte vérité, | Wa Al-Ladhīna Hum Bishahādātihim Qā'imūna |
70.34 | et qui sont régulier dans leur Salat. | Wa Al-Ladhīna Hum `Alá Şalātihim Yuĥāfiūna |
70.35 | Ceux-là seront honorés dans des Jardins. | 'Ūlā'ika Fī Jannātin Mukramūna |
70.36 | Qu´ont donc, ceux qui ont mécru, à courir vers toi, le cou tendu, | Famāli Al-Ladhīna Kafarū Qibalaka Muhţi`īna |
70.37 | de droite et de gauche, [venant] par bandes? | `Ani Al-Yamīni Wa `Ani Ash-Shimāli `Izīna |
70.38 | Chacun d´eux convoite-t-il qu´on le laisse entrer au Jardin des délices? | 'Ayaţma`u Kullu Amri'in Minhum 'An Yudkhala Jannata Na`īmin |
70.39 | Mais non! Nous les avons créés de ce qu´ils savent. | Kallā 'Innā Khalaqnāhum Mimmā Ya`lamūna |
70.40 | Eh Non!... Je jure par le Seigneur des Levants et des Couchants que Nous sommes Capable | Falā 'Uqsimu Birabbi Al-Mashāriqi Wa Al-Maghāribi 'Innā Laqādirūna |
70.41 | De les remplacer par de meilleurs qu´eux, et nul ne peut Nous en empêcher. | `Alá 'An Nubaddila Khayrāan Minhum Wa Mā Naĥnu Bimasbūqīna |
70.42 | Laisse-les donc s´enfoncer (dans leur mécréance) et se divertir jusqu´à ce qu´ils rencontrent leur jour dont on les menaçait, | Fadharhum Yakhūđū Wa Yal`abū Ĥattá Yulāqū Yawmahumu Al-Ladhī Yū`adūna |
70.43 | le jour où ils sortiront des tombes, rapides comme s´ils couraient vers des pierres dressées; | Yawma Yakhrujūna Mina Al-'Ajdāthi Sirā`āan Ka'annahum 'Ilá Nuşubin Yūfiđūna |
70.44 | leurs yeux seront abaissés, l´avilissement les couvrira. C´est cela le jour dont on les menaçait! | Khāshi`atan 'Abşāruhum Tarhaquhum Dhillatun Dhālika Al-Yawmu Al-Ladhī Kānū Yū`adūna |